Translation of the song Nevermore artist Paul Verlaine

French

Nevermore

English translation

Nevermore

Souvenir, souvenir, que me veux-tu ? L'automne

Memory, memory, what do you want of me? Autumn

Faisait voler la grive à travers l'air atone,

Makes the thrush fly through colourless air,

Et le soleil dardait un rayon monotone

And the sun casts its monotonous glare

Sur le bois jaunissant où la bise détone.

On the yellowing woods where the north winds hum.

Nous étions seul à seule et marchions en rêvant,

We were alone, and walking in dream,

Elle et moi, les cheveux et la pensée au vent.

She and I, hair and thoughts wind-blown.

Soudain, tournant vers moi son regard émouvant :

Then, turning her troubling gaze on me,

« Quel fut ton plus beau jour ? » fit sa voix d'or vivant,

‘Your loveliest day?’ in her voice of fine gold,

Sa voix douce et sonore, au frais timbre angélique.

Her voice, with its angel’s tone, fresh, vibrant, sweet.

Un sourire discret lui donna la réplique,

I gave her my answer, a smile so discreet,

Et je baisai sa main blanche, dévotement.

And kissed her white hand with devotion.

- Ah, les premières fleurs, qu'elles sont parfumées !

– Ah! The first flowers, what a fragrance they have!

Et qu'il bruit avec un murmure charmant

And how charming the murmured emotion

Le premier oui qui sort de lèvres bien-aimées !

Of a first ‘yes’ let slip from lips that we love!

No comments!

Add comment