Je ne sais pourquoi u2028
I don't know why
Mon esprit amer u2028
My bitter spirit
D’une aile inquiète et folle vole sur la mer ;u2028
With a worried and crazy wing flies on the sea,
Tout ce qui m’est cher,
All what is dear to me,
u2028D’une aile d’effroi u2028
With a wing of fright
Mon amour le couve au ras des flots: pourquoi, pourquoi ?
My love gazes it close to the waves: why, why?
Mouette à l’essor mélancolique,u2028
As a gull with a melancholic flight,
Elle suit la vague, ma pensée,
It follows the wave, my thought,
u2028À tous les vents du ciel balancée u2028
To the four winds of the sky swung
Et biaisant quand la marée oblique, u2028
And dodging when the tide turns,
Mouette à l’essor mélancolique !
As a gull with a melancholic flight!
Ivre de soleil u2028
Drunk with sun u2028
Et de liberté,
And freedom,
u2028Un instinct la guide à travers cette immensité :
An instinct guides it through this immensity:
u2028La brise d’été u2028
The summer breeze u2028
Sur le flot vermeil u2028
On the ruby stream u2028
Doucement la porte en un tiède demi-sommeil.
Slowly wears it in a tepid half-sleep.
Parfois si tristement elle crie
Sometimes so sadly it calls
u2028Qu’elle alarme au lointain le pilote, u2028
That it alarms in the distant the pilot,
Puis au gré du vent se livre et flotte u2028
Then in the wind it surrenders and floats
Et plonge et, l’aile toute meurtrie
And dives and, its quite bruised wing
u2028Revole et puis si tristement crie ! u2028
Re-flies and then so sadly calls!
Je ne sais pourquoi u2028
I don't know why
Mon esprit amer u2028
My bitter spirit
D’une aile inquiète et folle vole sur la mer ;u2028
With a worried and crazy wing flies on the sea;
Tout ce qui m’est cher,
All what is dear to me,
u2028D’une aile d’effroi u2028
With a wing of fright
Mon amour le couve au ras des flots: pourquoi, pourquoi ?
My love gazes it close to the waves: why, why?