Translation of the song L'étranger artist Sully Prudhomme

French

L'étranger

English translation

The Stranger

Je me dis bien souvent : de quelle race es-tu ?

I often ask myself, where do you come from?

Ton cœur ne trouve rien qui l'enchaine ou ravisse,

Your heart finds nothing that either chains it or delights it,

Ta pensée et tes sens, rien qui les assouvisse :

There is nothing that satisfies your thought and your senses:

Il semble qu'un bonheur infini te soit dû.

It seems as if you are owned infinite happiness.

Pourtant, quel paradis as-tu jamais perdu ?

Yet what paradise have you ever lost?

À quelle auguste cause as-tu rendu service ?

What august cause did you serve,

Pour ne voir ici-bas que laideur et que vice,

To only see misery and vice here?

Quelle est ta beauté propre et ta propre vertu ?

What is your innate beauty and your innate virtue?

À mes vagues regrets d'un ciel que j'imagine,

To my vague regrets of a sky that I imagine,

À mes dégoûts divins, il faut une origine :

To my divine disgust, there must be a cause:

Vainement je la cherche en mon cœur de limon ;

In vain I seek it in the silt of my heart;

Et, moi-même étonné des douleurs que j'exprime, 

And astonished by the sorrow I express,

J'écoute en moi pleurer un étranger sublime

I hear a sublime stranger weeping inside me

Qui m'a toujours caché sa patrie et son nom.

Who has always concealed from me his homeland and name.

No comments!

Add comment