Le vase où meurt cette verveine
The vase where this ververa is dying
D'un coup d'éventail fut fêlé ;
was hit by a fan and broken.
Le coup dut l'effleurer à peine :
It must have barely brushed it:
Aucun bruit ne l'a révélé.
no sound would betray the blow.
Mais la légère meurtrissure,
Still the slight bruise
Mordant le cristal chaque jour,
bit through the crystal every day.
D'une marche invisible et sûre,
It wound its invisible way
En a fait lentement le tour.
and slowly went a full circle.
Son eau fraîche a fui goutte à goutte,
Fresh water dripped out,
Le suc des fleurs s'est épuisé;
the flowers' sap dwindled,
Personne encore ne s'en doute,
yet no one suspects anything.
N'y touchez pas, il est brisé.
Don't touch it, it is broken.
Souvent aussi la main qu'on aime,
So does often the loved hand
Effleurant le cœur, le meurtrit;
bruises the heart it brushes.
Puis le cœur se fend de lui-même,
Then the heart cracks open,
La fleur de son amour périt.
the flower of its love perishes.
Toujours intact aux yeux du monde,
Still seemingly intact,
Il sent croître et pleurer tout bas
it feels its thin and deep wound
Sa blessure fine et profonde ;
quielty grow and weep.
Il est brisé, n'y touchez pas.
It is broken, don't touch it.