Je plains les exilés qui laissent derrière eux
I feel sorry for the exiles who leave behind them
L'amour et la beauté d'une amante chérie ;
the love and beauty of a dear lover;
Mais ceux qu'elle a suivis au désert sont heureux :
But those whom she has followed to the desert are happy:
Ils ont avec la femme emporté la patrie.
they have brought with the woman their homeland.
Ils retrouvent le jour de leur pays natal
They find again the day of the country of their birth
Dans la clarté des yeux qui leur sourient encor,
in the clearness of the eyes which still smile at them,
Et des champs paternels, sur un front virginal,
and in paternal fields, on a new front,
Les lis abandonnés recommencent d'éclore.
the abandonned lilies begin to open again.
Le ciel quitté les suit sous les nouveaux climats ;
The sky they left follows them under the new climates;
Car l'amante a gardé, dans l'âme et sur la bouche,
for the lover has kept, in her spirit and on her mouth,
Un fidèle reflet des soleils de là-bas
a true image of the suns of back there
Et les anciennes nuits pour la nouvelle couche.
and the former nights for the new bed.
Je ne plains point ceux-là ; ceux-là n'ont rien perdu :
I don't feel at all sorry for those ones; they have lost nothing:
Ils vont, les yeux ravis et les mains parfumées
They get on, eyes delighted and their hands scented
D'un vivant souvenir ! Et tout leur est rendu,
by a living memento! And all is given to them,
Saisons, terre et famille, au sein des bien-aimées.
times, land and family, amongst close friends.
Je plains ceux qui, partant, laissent, vraiment bannis,
I feel sorry for those who depart, really banished, leave
Tout ce qu'ils possédaient sur terre de céleste !
all they possess in the heavenly land!
Mais plus encor, s'il n'a dans son propre pays
But even more, if he has in his own land
Point d'amante à pleurer, je plains celui qui reste.
no lover to mourn, I feel sorry for the one who stays.
Ah ! Jour et nuit chercher dans sa propre maison
Ah! Seeking day and night in his own house
Cet être nécessaire, une amante chérie !
that essential being, a dear lover!
C'est plus de solitude avec moins d'horizon ;
It's more lonliness and fewer prospects;
Oui, c'est le pire exil, l'exil dans la patrie.
yes, it's the worst exile, exile in one's homeland.
Et ni le ciel, ni l'air, ni le lis virginal,
And neither the sky, nor the air, nor the fresh lily,
Ni le champ paternel, n'en guérissent la peine :
nor the paternal field cures any of that suffering;
Au contraire, l'amour tendre du sol natal
on the contrary, the tender love of the native land
Rend l'absente plus douce au cœur et plus lointaine.
makes the absent one sweeter to the heart and further away.