Marquise, si mon visage
Marquise, if my face
A quelques traits un peu vieux,
Has a few old features,
Souvenez-vous qu’à mon âge
Remember that at my age
Vous ne vaudrez guère mieux.
You won’t be much better.
Le temps aux plus belles choses
Time to the most beautiful things
Se plaît à faire un affront,
Likes to do an affront,
Et saura faner vos roses
And will wilt your roses
Comme il a ridé mon front.
As it wrinkled my forehead.
Le même cours des planètes
The same planetary beat
Règle nos jours et nos nuits
Rugulates our days and our nights
On m’a vu ce que vous êtes;
I have been seen to be what you are;
Vous serez ce que je suis.
You will be what I am.
Cependant j’ai quelques charmes
However, I have some charms
Qui sont assez éclatants
That are bright enough
Pour n’avoir pas trop d’alarmes
And haven’t got too many alarms
De ces ravages du temps.
Of those ravages of the time.
Vous en avez qu’on adore;
You have some that we love;
Mais ceux que vous méprisez
But those you despise
Pourraient bien durer encore
Could go on for more
Quand ceux-là seront usés.
When those will worn out.
Ils pourront sauver la gloire
They can save the glory
Des yeux qui me semblent doux,
Of these sweet eyes on me,
Et dans mille ans faire croire
And in a thousand years make believe
Ce qu’il me plaira de vous.
What I want from you.
Chez cette race nouvelle,
In this new breed,
Où j’aurai quelque crédit,
Where I will have some credit,
Vous ne passerez pour belle
You will be known to be beautiful
Qu’autant que je l’aurai dit.
Only as I say so.
Pensez-y, belle marquise.
Think about it, beautiful marquise.
Quoiqu’un grison fasse effroi,
Although an old fogy is frightening,
Il vaut bien qu’on le courtise
It is worth being wooed,
Quand il est fait comme moi.
When it looks like me.