دیده بگشا ای به شهد مرگ نوشینت رضا
Open your eyes, you, who were content with your sweet death
دیده بگشا بر عدم، ای مستی هستی فزا
Open your eyes on non-existence, you, who increases the intoxication of (self-)existence
دیده بگشا، ای پس از سوء القضا، حسن القضا
Open your eyes, you, who brought good fate after evil fate
دیده بگشا از کرم، رنجور دردستان علی
Open your eyes from generosity, sufferer of the land of pains, Ali
بحر مروارید غم، گنجور مردستان علی
Sea of sadness pearls, treasurer of the land of true men, Ali
دیده بگشا، رنج انسان بین و سیل اشک و آه
Open your eyes, see the suffering of man and the flood of tears and sighs
کبر پستان بین و جام جهل و فرجام گناه
See the arrogance of the ignoble, the goblet of ignorance and the consequences of sinning
تیر و ترکش، خون و آتش، خشم سرکش، بیم چاه
Arrow and quiver, blood and fire, rebellious and irrepressible wrath, fear of the well
دیده بگشا بر ستم، در این فریبستان علی
Open your eyes on oppression, in this land of deceit, Ali
شمع شبهای دژم، ماه غریبستان علی
Candle of depressing nights,moon of the land of loneliness, Ali
دیده بگشا، نقش انسان ماند با جامی تهی
Open your eyes, role of the humanity was left with an empty goblet
سوخت لاله، مرد لیلی، خشک شد سرو سهی
The tulip flower was burned, Leyli died, the fastigiated cypress wilted
ز آگهی مان جهل ماند و جهل ماند از آگهی
Ignorance was left from our awareness and from our awareness ignorance was left
دیده بگشا ای صنم، ای ساقی مستان علی
Open your eyes, o idol, you, who are the cup-bearer of the intoxicated, Ali
تیره شد از بیش و کم آیینه ی هستان علی
The mirror of the existent grew somewhat dark, Ali
دیده بگشا ای صنم، ای ساقی مستان علی
Open your eyes, o idol, you, who are the cup-bearer of the intoxicated, Ali
تیره شد از بیش و کم آیینه ی هستان علی
The mirror of the existent grew somewhat dark, Ali