Translation of the song Le Festin de Juliette artist Juliette (France)

French

Le Festin de Juliette

English translation

Juliette's Banquet

La table sera mise quand vous arriverez

The table is already set when you arrive

Amis, amours, amants et autres associés

Friends, loves, lovers and other associates

Vos noms seront gravés au dossier de vos chaises

Your names will be engraved on the back of your seats

Dans un silence inquiet, vous vous compterez treize

In an anxious silence, you count to thirteen

Cierges et candélabres jetteront leurs feux sombres

Candles and candelabras will cast their somber fire

Dans la salle à manger tendue d'étoffes et d'ombre

In the dining hall adorned with fabric and shade

Rien qui ne sera noir, noir d'ivoire ou d'asphalte

Nothing that won't be black, ivory or asphalt black

De liège, d'alizarine, de charbon, de basalte

Cork, alizarin, charcoal, basalt

L'invitation dira Minuit, on vous attend

The invitation say Midnight, we expect you

Venez vêtu de noir, comme aux enterrements

come dressed in black, like it's a funeral

Si vous portez des fleurs, que ce soient des violettes

If you carry flowers, let them be violets

Soyez mes invités au Festin de Juliette

Be my guests at Juliette's Banquet

Alors, vous mangerez à votre fantaisie

So you will as much as you fancy

Des pains de sarrasin, des olives de Turquie

Buckwheat breads, Turkish olives

Des blinis Demidoff, délicats requiem

Demidoff blinis, delicate requiem

Où le caviar repose sur son linceul de crème

Where caviar rests on its shroud of cream

Vous vous régalerez de trompettes des morts

You will feast on trumpets of the dead

De morilles plus bistres que la tête d'un Maure

Morels more bister* than the head of a Moor

De seiches dans leur encre, de truffes en sarcophage

Cuttlefish in their ink, truffles in a sarcophagus**

De gibiers dans leur sauce aux couleurs de cirage

Quarry* in their shoe polish-colored sauce

On servira des vins âpres de vieilles vignes

We will serve wine after the old grapevines

Du chocolat amer, des mûres et des guignes

Bitter chocolate, blackberries and bad luck

Noir dans les verres noirs et noir dans les assiettes,

Black in the black glasses and black in the plates

C'est ainsi que sera le Festin de Juliette

This is how Juliet's Banquet will be

Lorsque après le café, les liqueurs, les londrès,

If after the coffee, de liquor, the cigars

Vous vous demanderez Mais où est notre hôtesse ?

you ask yourself, But where is out hostess?

Quand vous m'appellerez Juliette, amie divine,

When you call me Juliette, divine friend

Venez qu'on vous bénisse, sortez de vos cuisines !

Come so we can bless you, come out of the kitchens!

Comprendrez-vous enfin la noire mise en scène ?

Will you finally understand the black stage?

Apôtres malgré vous d'une lugubre Cène !

Apostles despite you of a macabre Last Supper!

Vous m'avez tant aimée, il aurait été bête

You have loved me so, it would have been silly

De ne pas vous convier au Festin de Juliette

Not to invite you to Juliette's Banquet

Ah ! L´éternel repos dans le dernier repas

Ah! The eternal rest in the last meal

Ma vie sera dissoute dans chacun de ces plats

My life will be dissolved in each of these dishes

Mon sang assombrira le ténébreux civet

My blood will darken the dark stew

Épicé de remords et poivré de regrets

Spicy with remorse and peppered with regrets

Chair et os sur la braise, le cœur en cassolette

Flesh and bones on the embers, the heart in a casserole dish

Se donner corps et âme à vos coups de fourchette

Gave body and soul to the stabs of your forks

Oui, pour une gourmande, c'est une fin parfaite

Yes, for a glutton, it's a perfect ending

De sceller son destin au Festin de Juliette

To seal her fate at Juliette's Banquet

Oui, pour une gourmande, c'est une fin parfaite

Yes, for a glutton***, it's a perfect ending

De sceller son destin au Festin de Juliette

To seal her fate at Juliette's Feast

No comments!

Add comment