Translation of the song Une lettre oubliée artist Juliette (France)

French

Une lettre oubliée

English translation

A forgotten letter

[Lui]

[Him]

Mon amour, ma bien aimée,

My love, my beloved,

Me voici trop loin de toi,

Here I am too far from you,

Comment survivre éloigné

How can I survive far away

De ton cœur et de tes bras ?

From your heart and from your arms?

[Elle]

[Her]

De mon cœur et de mes bras

From my heart and from my arms

Tiens, je l'avais oubliée

Oh, I had forgotten

Cette lettre et qui, ma foi,

This letter and who, my word

Peut me l'avoir envoyée ?

Could have sent it to me?

[Lui]

[Him]

Si tu savais quel ennui

If you knew what boredom

Loin de nos jeux amoureux

Far from our love plays

[Elle]

[Her]

Est-ce André ou est-ce Henri ?

Is it Andre or is it Henri?

Est-ce Paul aux si beaux yeux ?

Is it Paul with his beautiful eyes?

[Lui]

[Him]

Rien ne distrait la folie

Nothing distracts the madness

Qui m'entoure mais rien ne peut

That surrounds me, but nothing can

Détourner mon cœur épris

Turn away my adoring heart

Elle :

[Her]

Oh non, ça ne peut être lui !

Oh no, that couldn't be him!

[Lui]

[Him]

Mon amour, mon feu, ma joie,

My love, my fire, my joy,

Je reviendrai, sois-en sûre

I will come back, be certain of it

[Elle]

[Her]

Vrai, c'est la première fois

Truthfully, it's the first time

Que je vois cette écriture.

I see this handwriting.

[Lui]

[Him]

Ton portrait posé sur moi,

Your portrait laying on me

Me protège et me rassure

Protects me and reassures me

[Elle]

[Her]

Cette lettre entre mes doigts

This letter between my fingers

Serait-elle une imposture ?

Could it be a deception?

[Lui]

[Him]

Oui, l'enfer est de ce monde

Yes, hell is on Earth

Mais le pire est de compter

But the worst is to count

Ces heures, ces jours, ces secondes

These hours, these days, these seconds

Qui nous tiennent séparés

Keeping us apart

[Elle]

[Her]

J'ai beau chercher dans la ronde

No matter how I search the circle

De mes amoureux passés

Of my past lovers

Dans quelle amnésie profonde

In which deep amnesia

Cet amant-là s'est noyé

Did this lover drown?

[Lui]

[Him]

Mon amour, ma toute belle,

My love, my all beautiful,

Je t'aime et je t'aime tant

I love you and I love you so much

[Elle]

[Her]

Il n'y a rien d'éternel,

There is nothing eternal,

Rien qui ne résiste au temps

Nothing that can resist time

[Lui]

[Him]

Un baiser sur ta prunelle,

A kiss on your eye,

Sur ta bouche tout autant

On your mouth just as much

Elle :

[Her]

Rien qui ne résiste au temps

Nothing that can resist time

Et la mémoire est cruelle

And memory is cruel

[Lui]

[Him]

Mais adieu ma vie, mon cœur,

But farewell, my life, my heart

Il faut bien que je m'en aille

I have no choice but to go

On m'appelle, il est six heures

I'm being called, it is six o'clock

À demain, vaille que vaille !

See you tomorrow, come what may !

À moins que ton artilleur

Unless your artilleryman

N'ait pour seules funérailles

Gets as his sole funeral

Que les tranchées et la peur,

The trenches and the fear

Le vacarme et la mitraille

The racket and the bullets

[Elle]

[Her]

Sur ces pages abîmées

On these worn-out pages

Il manque une ultime morsure,

The ultimate mark is missing

La certitude affirmée

The steady certainty

D'une simple signature

Of a simple signature

[Lui]

[Him]

Mon amour, si d'aventure

My love, if ever

Au front je devais tomber,

On the battlefront I should fall

Je voudrais que tu me jures

I would like you to promise

De ne jamais m'oublier

You will never forget me

[Elle et Lui]

[Her and Him]

Je voudrais que tu me jures

I would like you to promise

De ne jamais m'oublier.

You will never forget me

No comments!

Add comment