Una copa con alas: quién la ha visto
A winged cup, who saw it
antes que yo? Yo ayer la vi. Subía
before me? I saw it yesterday. It elevated
con lenta majestad, como quien vierte
with slow majesty, like the pourer of
óleo sagrado: y a sus bordes dulces
sacred pil: and to its sweet edges
mis regalados labios apretaba:?
my gifted lips I pressed
Ni una gota siquiera, ni una gota
Not even a drop, not one drop
del bálsamo perdí que hubo en tu beso!
did I lose of the balsam that was in your kiss!
Tu cabeza de negra cabellera
Your black haired head
?Te acuerdas?? con mi mano requería,
Remember? I required, with my hand
porque de mí tus labios generosos
so your generous lips
no se apartaran. ?Blanda como el beso
didn't separate from mine. Soft like the kiss
que a ti me transfundía, era la suave
which fused me with you, was the soft
atmósfera en redor: La vida entera
athmosphere around: I felt like I hugged the whole life
sentí que a mí abrazándote, abrazaba!
when I hugged you!
Perdí el mundo de vista, y sus ruidos
I lost sight of the world, and its sounds
y su envidiosa y bárbara batalla!
and its envious and barbaric battle!
Una copa en los aires ascendía
A cup ascended in the airs
y yo, en brazos no vistos reclinado
and I, reclined on unseen arms
tras ella, asido de sus dulces bordes:
on her, taken by her sweet edges:
Por el espacio azul me remontaba!
Through the blue space I ascended!
Oh amor, oh inmenso, oh acabado artista:
Oh love, oh immense, oh finished artist:
en rueda o riel funde el herrero el hierro:
on a wheel or on a rail, the smith melts the iron:
una flor o mujer o águila o ángel
a flower or woman, or eagle or angel
en oro o plata el joyador cincela:
on gold or silver the jewler chisels:
Tú sólo, sólo tú, sabes el modo
You alone, only you, know the way
de reducir el Universo a un beso!
to sum up the Universe in a kiss!