Translation of the song El alma trémula y sola artist José Martí

Spanish

El alma trémula y sola

English translation

The tremulous and lone soul

El alma trémula y sola

The tremulous and lone soul

Padece al anochecer:

Suffers at dusk:

Hay baile; vamos a ver

There's dancing; we will see

La bailarina española.

The spanish dancer.

Han hecho bien en quitar

They have done well in removing

El banderón de la acera;

The big flag from the sidewalk;

Porque si está la bandera,

Because if the flag is there,

No sé, yo no puedo entrar.

I don't know, I can't go in

Ya llega la bailarina:

The dancer arrives already:

Soberbia y pálida llega;

Proud and pale, she arrives;

¿Cómo dicen que es gallega?

How do they say she's Galician?

Pues dicen mal: es divina.

They say it wrong: she's divine.

Lleva un sombrero torero

She wers a bullfighter hat

Y una capa carmesí:

And a crimson cape:

¡Lo mismo que un alelí

The same as would an aleli

Que se pusiera un sombrero!

Wear a hat!

Se ve, de paso, la ceja,

Visible, passing, is the eyebrow,

Ceja de mora traidora:

Traitor blackberry eyebrow:

Y la mirada, de mora:

And the look, lf blackberry:

Y como nieve la oreja.

And as snow, the ear.

Preludian, bajan la luz,

They prelude, they dim the light,

Y sale en bata y mantón,

And she comes out, wearing a coat and a shawl,

La virgen de la Asunción

The Asuntion virgin

Bailando un baile andaluz.

Dancing an Andalucian dance.

Alza, retando, la frente;

She lifts, challenging, the forehead;

Crúzase al hombro la manta:

She puts the shawl on her shoulder:

En arco el brazo levanta:

She lifts her arm in arch:

Mueve despacio el pie ardiente.

She slowly moves the burning foot.

Repica con los tacones

She chimes with the high heels

El tablado zalamera,

The Zalamera floor,

Como si la tabla fuera

As if the board was

Tablado de corazones.

A floor of hearts.

Y va el convite creciendo

And the treat griws bigger

En las llamas de los ojos,

In the eyes' flames,

Y el manto de flecos rojos

And the red fringed shawl

Se va en el aire meciendo.

Is waving in the air.

Súbito, de un salto arranca:

Sudden, with a jump she starts:

Húrtase, se quiebra, gira:

Hurry up, it breaks, spins:

Abre en dos la cachemira,

She opens the cachmire in two,

Ofrece la bata blanca.

Offers the white coat.

El cuerpo cede y ondea;

The body gives in and waves;

La boca abierta provoca;

The open mouth provoques;

Es una rosa la boca;

She's a white rose;

Lentamente taconea.

She slowly clicks.

Recoge, de un débil giro,

She picks up, with a weak spin,

El manto de flecos rojos:

The red fringed shawl:

Se va, cerrando los ojos,

She leaves, closing her eyes,

Se va, como en un suspiro...

She leaves, like in a sigh...

Baila muy bien la española,

She dances very well, the Spanish,

Es blanco y rojo el mantón:

The shawl is white and red:

¡Vuelve, fosca, a un rincón

To a corner, matte

El alma trémula y sola!

The tremulous and lone soul returns!

No comments!

Add comment