El alma trémula y sola
The tremulous and lone soul
Padece al anochecer:
Suffers at dusk:
Hay baile; vamos a ver
There's dancing; we will see
La bailarina española.
The spanish dancer.
Han hecho bien en quitar
They have done well in removing
El banderón de la acera;
The big flag from the sidewalk;
Porque si está la bandera,
Because if the flag is there,
No sé, yo no puedo entrar.
I don't know, I can't go in
Ya llega la bailarina:
The dancer arrives already:
Soberbia y pálida llega;
Proud and pale, she arrives;
¿Cómo dicen que es gallega?
How do they say she's Galician?
Pues dicen mal: es divina.
They say it wrong: she's divine.
Lleva un sombrero torero
She wers a bullfighter hat
Y una capa carmesí:
And a crimson cape:
¡Lo mismo que un alelí
The same as would an aleli
Que se pusiera un sombrero!
Wear a hat!
Se ve, de paso, la ceja,
Visible, passing, is the eyebrow,
Ceja de mora traidora:
Traitor blackberry eyebrow:
Y la mirada, de mora:
And the look, lf blackberry:
Y como nieve la oreja.
And as snow, the ear.
Preludian, bajan la luz,
They prelude, they dim the light,
Y sale en bata y mantón,
And she comes out, wearing a coat and a shawl,
La virgen de la Asunción
The Asuntion virgin
Bailando un baile andaluz.
Dancing an Andalucian dance.
Alza, retando, la frente;
She lifts, challenging, the forehead;
Crúzase al hombro la manta:
She puts the shawl on her shoulder:
En arco el brazo levanta:
She lifts her arm in arch:
Mueve despacio el pie ardiente.
She slowly moves the burning foot.
Repica con los tacones
She chimes with the high heels
El tablado zalamera,
The Zalamera floor,
Como si la tabla fuera
As if the board was
Tablado de corazones.
A floor of hearts.
Y va el convite creciendo
And the treat griws bigger
En las llamas de los ojos,
In the eyes' flames,
Y el manto de flecos rojos
And the red fringed shawl
Se va en el aire meciendo.
Is waving in the air.
Súbito, de un salto arranca:
Sudden, with a jump she starts:
Húrtase, se quiebra, gira:
Hurry up, it breaks, spins:
Abre en dos la cachemira,
She opens the cachmire in two,
Ofrece la bata blanca.
Offers the white coat.
El cuerpo cede y ondea;
The body gives in and waves;
La boca abierta provoca;
The open mouth provoques;
Es una rosa la boca;
She's a white rose;
Lentamente taconea.
She slowly clicks.
Recoge, de un débil giro,
She picks up, with a weak spin,
El manto de flecos rojos:
The red fringed shawl:
Se va, cerrando los ojos,
She leaves, closing her eyes,
Se va, como en un suspiro...
She leaves, like in a sigh...
Baila muy bien la española,
She dances very well, the Spanish,
Es blanco y rojo el mantón:
The shawl is white and red:
¡Vuelve, fosca, a un rincón
To a corner, matte
El alma trémula y sola!
The tremulous and lone soul returns!