Tú flotas sobre todo,
You float upon everything,
Hijo del alma!
Son of the soul!
De la revuelta noche
From the rebellious night
En mi seno desnudo
On my naked breast
Déjante el alba;
They leave you the dawn;
Y del día la espuma
And from the day the foam,
Turbia y amarga,
Murky and sour,
De la noche revueltas
From the night you rebel
Te echan las aguas.
They cast the waters upon you.
Guardancillo magnánimo,
Magnanimous little guardian
Puerta de mi hondo espíritu
Door of my deep spirit
Y si en la sombra ocultas
And if in the hidden shadows
Búscanme avaras,
Misers find me,
De mi calma celosas,
Jealous of my calm,
Mis penas varias,?
My various pities,
En el umbral oscuro
In the dark threshold
Fiero te alzas,
Wild you extend yourself,
Y les cierran el paso
And your white wings
Tus alas blancas!
Close the way!
Ondas de luz y flores
The morning brings
Trae la mañana,
Waves of light and flowers
Y tú en las luminosas
And you in the luminous
Ondas cabalgas.
Horse-riding waves.
No es, no, la luz del día
It isn't, no, the light of day
La que me llama,
That calls me
Sino tus manecitas
But rather your little hands
En mi almohada.
On my pillow.
Me hablan de que estás lejos:
They tell me that you are far away:
¡Locuras me hablan!
They tell me crazy things!
Ellos tienen tu sombra;
They have your shadow;
¡Yo tengo tu alma!
I have your soul!
Ésas son cosas nuevas,
These things are new things,
Mías y extrañas.
Mine and strange.
Yo sé que tus dos ojos
I know that your two eyes
Allá en lejanas
There in faraway
Tierras relampaguean,?
Lands flash with lightning,
Y en las doradas
And in the golden
Olas de aire que baten
Waves of air that beat
Mi frente pálida,
My pale brow,
Pudiera con mi mano,
I could with my hand,
Cual si haz segara
Which you make harvest
De estrellas, segar haces
Of stars, you make harvest
De tus miradas!
Out of your looks!
¡Tú flotas sobre todo,
You float above everything,
Hijo del alma!
Son of the soul!