Holy day, holy day,
Holy day, holy day,
J'ai toujours aimé ma folie
I have always loved my craziness
Aujourd'hui, cette putain de folie paye
Today, this fucking craziness pays
Toujours plus de dollars, toujours pas de parapluie
Always more dollars, still no umbrella
J'ai des bêtises à faire et c'est pas gratuit
I have some stupidities to do and it's not free
Mmm mmm ma cousin
Mmm mmm my cousin
C'est qui ces gens en costard ? (wow)
Who are those guys in suit? (wow)
Y'a un gros chèque sur une grosse table (wow)
There's a big check on a big table (wow)
On leur a dit que j'étais une pop-star (wow
We had told them I was a pop-star (wow)
Ils veulent me signer comme une pute de pop-star
They want to sign me like a fucking pop-star
Allez baiser avec quelqu'un d'autre
Go fuck with someone else
Je suis déjà en couple avec Matt et TopTen
I'm already in couple with Matt and TopTen
On a notre hélicoptère
We have our helicopter
Nique les Boeing
Fuck the Boeing
En avance comme Sad Boys
In advance like Sad Boys
Sur scène, je suis David Bowie, jamais égoïste, moi et la cohue, c'est le coït
On stage, I'm David Bowie, never selfish, me and the crowd, it's the coitus
Hey, on a joui tous ensemble comme par magie
Hey, we cum all together like by magic
Je ressens la foule en regardant leurs yeux
I feel the crowd in looking in their eyes
J'ai vu le vrai moi briller dans leurs yeux
I saw the real me shin in their eyes
Et puis l'orgasme apparaître dans leurs yeux
And then the orgasm appear in their eyes
Plus je contrôle le destin, plus j'ai l'air insolent
More I control the fate, more I look sassy
Jusqu'au bout sans une panne, la voiture est solide
Until the end without a breakdown, the car is resistant
Pour pouvoir t'embrasser à deux mains, mes genoux tiennent le volant
To kiss you with two hands, my knees hold the wheel
Risquer sa vie bêtement pour un baiser, que c'est beau la folie
Risking his life stupidly for a kiss, how beautiful is craziness
Que c'est beau la folie, j'avance le cerveau libre
How beautiful is craziness, I move forward the brain frees
Rien à foutre de vos leads, j'ai dépassé vos lignes
Not giving a fuck of your leads, I had crossed your lines
Yassine m'a dit faut lire toutes les règles pour pouvoir mieux les enfreindre
Yassine told me to read all the rules to be able to brake them better
Ma conscience roule à 200 sur une moto volée sans freins
My conscience drives at 200 on a stolen motorcycle without breaks
Pas d'sueur jamais
No sweat never
Pas d'sueur jamais, nan, nan
No sweat never, nan, nan
Plus de peine, plus de larmes, c'est l'heure de décaler le brouillard
No more pain, no more tears, it's time to move the fog
Maman, repose-toi, maintenant je peux payer le loyer
Mom, rest, now I can pay the rent
Hallelujah he he
Hallelujah he he
Nouvelle vie, nouveau travail, concerts aux quatre coins du monde
New life, new job, shows all around the world
Je fais ce que je veux, quand je veux
I do whatever I want, when I want
Pourquoi j'aurais besoin d'une montre ?
Why should I need a watch?
Sex-symbol au torse maigre, je fais même plus de muscu'
Sex-symbol with a skinny torso, I don't work out anymore
Vu d'ici, mes vieux complexes ont l'air minuscules
See from here, my old insecurities are tiny
Fort comme Cell (fort comme Cell)
Strong like Cell ( Strong like Cell)
J'atteins ma forme parfaite, je suis devenu tellement moi (tellement moi)
I attain my perfect form, I became so me (so me)
J'donnerais tout pour cette foule, elle est tellement belle (tellement belle)
I would give anything for this crowd, it's so pretty (so pretty)
En plus, c'est réciproque, putain on t'aime Antoine (on t'aime Antoine)
On top of that, it's reciprocal, fuck we love you Antoine (we love you Antoine)
Mon amour est si propre, je suis plus bon qu'à essuyer des larmes
My love is so clear, I'm only good to wipe tears
Ma famille s'en est sorti comme si Jésus était là
My family coped like if Jesus was there
Chez moi, c'était pire que la peste
At my home, it's was worst than the plague
J'aurais pu y rester mais je suis un survivant comme les enfants du destin
I could bought it but I'm a survivor like the child of the fate
Maintenant, j'attends plus mon ombre, ma patience est farouche
Now, I don't wait my shadow anymore, ma patience is wild
J'entends plus les non, je vois plus les feux rouges, boum
I don't hear the 'no' anymore, I don't see the red lights anymore, boum
Je veux mettre mon corps off ce soir, on s'fait une nuit folle au gin
I want to put my body off tonight, we do a crazy night at gin
Sers-moi un verre sec, sec comme ma morphologie
Serve me a straight drink, straight like my morphology