Translation of the song 200 artist Lomepal

French

200

English translation

200

Holy day, holy day,

Holy day, holy day,

J'ai toujours aimé ma folie

I have always loved my craziness

Aujourd'hui, cette putain de folie paye

Today, this fucking craziness pays

Toujours plus de dollars, toujours pas de parapluie

Always more dollars, still no umbrella

J'ai des bêtises à faire et c'est pas gratuit

I have some stupidities to do and it's not free

Mmm mmm ma cousin

Mmm mmm my cousin

C'est qui ces gens en costard ? (wow)

Who are those guys in suit? (wow)

Y'a un gros chèque sur une grosse table (wow)

There's a big check on a big table (wow)

On leur a dit que j'étais une pop-star (wow

We had told them I was a pop-star (wow)

Ils veulent me signer comme une pute de pop-star

They want to sign me like a fucking pop-star

Allez baiser avec quelqu'un d'autre

Go fuck with someone else

Je suis déjà en couple avec Matt et TopTen

I'm already in couple with Matt and TopTen

On a notre hélicoptère

We have our helicopter

Nique les Boeing

Fuck the Boeing

En avance comme Sad Boys

In advance like Sad Boys

Sur scène, je suis David Bowie, jamais égoïste, moi et la cohue, c'est le coït

On stage, I'm David Bowie, never selfish, me and the crowd, it's the coitus

Hey, on a joui tous ensemble comme par magie

Hey, we cum all together like by magic

Je ressens la foule en regardant leurs yeux

I feel the crowd in looking in their eyes

J'ai vu le vrai moi briller dans leurs yeux

I saw the real me shin in their eyes

Et puis l'orgasme apparaître dans leurs yeux

And then the orgasm appear in their eyes

Plus je contrôle le destin, plus j'ai l'air insolent

More I control the fate, more I look sassy

Jusqu'au bout sans une panne, la voiture est solide

Until the end without a breakdown, the car is resistant

Pour pouvoir t'embrasser à deux mains, mes genoux tiennent le volant

To kiss you with two hands, my knees hold the wheel

Risquer sa vie bêtement pour un baiser, que c'est beau la folie

Risking his life stupidly for a kiss, how beautiful is craziness

Que c'est beau la folie, j'avance le cerveau libre

How beautiful is craziness, I move forward the brain frees

Rien à foutre de vos leads, j'ai dépassé vos lignes

Not giving a fuck of your leads, I had crossed your lines

Yassine m'a dit faut lire toutes les règles pour pouvoir mieux les enfreindre

Yassine told me to read all the rules to be able to brake them better

Ma conscience roule à 200 sur une moto volée sans freins

My conscience drives at 200 on a stolen motorcycle without breaks

Pas d'sueur jamais

No sweat never

Pas d'sueur jamais, nan, nan

No sweat never, nan, nan

Plus de peine, plus de larmes, c'est l'heure de décaler le brouillard

No more pain, no more tears, it's time to move the fog

Maman, repose-toi, maintenant je peux payer le loyer

Mom, rest, now I can pay the rent

Hallelujah he he

Hallelujah he he

Nouvelle vie, nouveau travail, concerts aux quatre coins du monde

New life, new job, shows all around the world

Je fais ce que je veux, quand je veux

I do whatever I want, when I want

Pourquoi j'aurais besoin d'une montre ?

Why should I need a watch?

Sex-symbol au torse maigre, je fais même plus de muscu'

Sex-symbol with a skinny torso, I don't work out anymore

Vu d'ici, mes vieux complexes ont l'air minuscules

See from here, my old insecurities are tiny

Fort comme Cell (fort comme Cell)

Strong like Cell ( Strong like Cell)

J'atteins ma forme parfaite, je suis devenu tellement moi (tellement moi)

I attain my perfect form, I became so me (so me)

J'donnerais tout pour cette foule, elle est tellement belle (tellement belle)

I would give anything for this crowd, it's so pretty (so pretty)

En plus, c'est réciproque, putain on t'aime Antoine (on t'aime Antoine)

On top of that, it's reciprocal, fuck we love you Antoine (we love you Antoine)

Mon amour est si propre, je suis plus bon qu'à essuyer des larmes

My love is so clear, I'm only good to wipe tears

Ma famille s'en est sorti comme si Jésus était là

My family coped like if Jesus was there

Chez moi, c'était pire que la peste

At my home, it's was worst than the plague

J'aurais pu y rester mais je suis un survivant comme les enfants du destin

I could bought it but I'm a survivor like the child of the fate

Maintenant, j'attends plus mon ombre, ma patience est farouche

Now, I don't wait my shadow anymore, ma patience is wild

J'entends plus les non, je vois plus les feux rouges, boum

I don't hear the 'no' anymore, I don't see the red lights anymore, boum

Je veux mettre mon corps off ce soir, on s'fait une nuit folle au gin

I want to put my body off tonight, we do a crazy night at gin

Sers-moi un verre sec, sec comme ma morphologie

Serve me a straight drink, straight like my morphology

Pal

Pal

No comments!

Add comment