Ça va chef Antoine ?
Are you ok chief Antoine?
Sept zéro, soixante-dix
seven zero, seventy
Aïe, aïe, aïe soixante-dix
Aïe, aïe, aïe seventy
Soixante-dix, un âge que j'atteindrai sûrement jamais
Seventy, an age I'll probably never reach
Ramenez-moi en soixante-dix, la seule putain d'époque qui m'aille-aille-aille
Bring me back to seventies, the only time that fits me-me-me
Soixante-dix, un âge que j'atteindrai sûrement jamais
Seventy, an age I'll probably never reach
Ramenez-moi en soixante-dix, la seule putain d'époque qui m'aille-aille-aille
Bring me back to seventies, the only time that fits me-me-me
J'aurais douillé, sois-en sûr
I would have struggled, no doubts about it
Mais j'aurais vécu plus vrai
But I would have lived truly
J'veux des millions, j'en veux soixante-dix
I want millions, I want seventy
Pour oublier que j'ai peur de die-ie-ie-ie
To forget I'm afraid to die-ie-ie-ie
C'est moi que j'ai le gros sexe et c'est moi que j'ai les crocs, c'est
I have a big penis and I'm sex-hungry, I am
Moi le plus nerveux mais c'est moi que j'ai l'air trop zen
The most nervous but I always look so zen
Vas-y, roule une autre mèche, ça caille (ça caille)
Go on, roll another spliff, it's cold (it's cold)
En boucle comme sur Akai
Endlessly like on Akai
Et c'est moi que je prends la place, personne va me faire un procès
And I'm the one who takes all the space, no one will sue me
C'est moi le plus classe, même quand je choisis d'être obscène
I am the most classy, even when I choose to be obscene
Demande à mes ex-copines qui braillent
Ask my ex-girlfriends who whine
Les gouttes de sueur les trahissent
The drops of sweat betray them
Soixante-dix, un âge que j'atteindrai sûrement jamais
Seventy, an age I'll probably never reach
Ramenez-moi en soixante-dix, la seule putain d'époque qui m'aille-aille-aille
Bring me back to seventies, the only time that fits me-me-me
J'aurais douillé, sois-en sûr
I would have struggled, no doubts about it
Mais j'aurais vécu plus vrai
But I would have lived truly
J'veux des millions, j'en veux soixante-dix
I want millions, I want seventy
Pour oublier que j'ai peur de die-ie-ie-ie
To forget I'm afraid to die-ie-ie-ie
Aujourd'hui bon vivant, je pars de rien
Today an epicurian, I start from scratch
Mais quand la fête se finit, le cafard revient
But when the party is over, I feel blue again
Comme en septembre
Like in September
Le buvard d'Hendrix aurait empêché que ça s'étende
Hendrix's blotter would have stopped it from spreading
Mes frères belges appellent ça les années septante (Hey)
My belgian friends call it the seventies1 (Hey)
Si j't'ai laissée m'emmener quelque part
If I followed you somewhere
C'est que t'es encore plus belle que barge (Hey)
It mean you're more pretty than crazy (Hey)
Cette nuit, escaladons le square
Tonight, let's climb up the garden square
J'ai de l'or dans les couilles, il faut me sucer pour le croire
I have liquid gold in my balls, you have to blow me to believe it
Allez allez, fais-moi croire que cette vie est belle
Go on, make me believe this life is good
J'suis trop guidé par ma libido pour me méfier d'elle
My libido stops me from mistrusting her
Sois pas mal à l'aise quand les gens te matent
Don't be embarassed when people look at you
Te juger c'est pas le genre de ma gueule
I'm not the kind of guy to judge
Danse comme si t'avais les jambes de Michael (Hey, hey, hey)
Dance like you had Michael's legs (hey, hey, hey)
Plante verte est plus relaxante qu'un spa
Weed is more relaxing than a spa
Une gueule de bois ça coûte quinze balles
A hangover costs fifteen euros
La mort ça coûte même pas trois centimes
Death isn't worth three cents
Mes frangins ne peuvent plus passer un soir sans tize
My bros can't spend a night without drinking
On s'éteindra avant de souffler nos soixante-dix
We'll go down before our seventies
La seule putain d'époque qui m'aille
The only time that fits me
J'aurais douillé, sois-en sûr
I would have struggled, no doubts about it
Mais j'aurais vécu plus vrai
But I would have lived truly
J'veux des millions, j'en veux soixante-dix
I want millions, I want seventy
Pour oublier que j'ai peur de die
To forget I'm afraid to die
Soixante-dix, un âge que j'atteindrai sûrement jamais
Seventy, an age I'll probably never reach
Ramenez-moi en soixante-dix, la seule putain d'époque qui m'aille-aille-aille
Bring me back to seventies, the only time that fits me-me-me
Soixante-dix, un âge que j'atteindrai sûrement jamais
Seventy, an age I'll probably never reach
Ramenez-moi en soixante-dix, la seule putain d'époque qui m'aille-aille-aille
Bring me back to seventies, the only time that fits me-me-me
J'aurais douillé, sois-en sûr
I would have struggled, no doubts about it
Mais j'aurais vécu plus vrai
But I would have lived truly
J'veux des millions, j'en veux soixante-dix
I want millions, I want seventy
Pour oublier que j'ai peur de die-ie-ie-ie
To forget I'm afraid to die-ie-ie-ie
C'est moi que j'ai le gros sexe et c'est moi que j'ai les crocs
I have a big penis and I'm the most ferocious,
C'est moi le plus nerveux mais c'est moi que j'ai l'air trop zen
I am the most nervous but I always look so zen
C'est moi que je prends la place, personne va me faire un procès
I'm the one who takes all the space, no one will sue me
C'est moi le plus classe, même quand je choisis d'être obscène
I am the most classy, even when I choose to be obscene
Demande à mes ex-copines qui braillent
Ask my ex-girlfriends who whine
Les gouttes de sueur les trahissent
The drops of sweat betray them
Hey hey, soixante-dix
Hey hey, seventies,
Sept zéro, soixante-dix
Seven zero, seventies
Sept zéro, soixante-dix
Seven zero, seventies
Sept zéro, soixante-dix
Seven zero, seventies
Sept zéro, soixante-dix
Seven zero, seventies
Sept zéro, soixante-dix
Seven zero, seventies
Sept zéro, soixante-dix
Seven zero, seventies
La seule putain d'époque qui m'aille-aille-aille-aille-aille
The only time that fits me-me-me-me-me