Translation of the song 70 artist Lomepal

French

70

English translation

70

[Intro]

[Intro]

Ça va chef Antoine ?

Are you ok chief Antoine?

Sept zéro, soixante-dix

seven zero, seventy

Aïe, aïe, aïe soixante-dix

Aïe, aïe, aïe seventy

[Refrain]

[Chorus]

Soixante-dix, un âge que j'atteindrai sûrement jamais

Seventy, an age I'll probably never reach

Ramenez-moi en soixante-dix, la seule putain d'époque qui m'aille-aille-aille

Bring me back to seventies, the only time that fits me-me-me

Soixante-dix, un âge que j'atteindrai sûrement jamais

Seventy, an age I'll probably never reach

Ramenez-moi en soixante-dix, la seule putain d'époque qui m'aille-aille-aille

Bring me back to seventies, the only time that fits me-me-me

J'aurais douillé, sois-en sûr

I would have struggled, no doubts about it

Mais j'aurais vécu plus vrai

But I would have lived truly

J'veux des millions, j'en veux soixante-dix

I want millions, I want seventy

Pour oublier que j'ai peur de die-ie-ie-ie

To forget I'm afraid to die-ie-ie-ie

[Couplet 1]

[Verse 1]

C'est moi que j'ai le gros sexe et c'est moi que j'ai les crocs, c'est

I have a big penis and I'm sex-hungry, I am

Moi le plus nerveux mais c'est moi que j'ai l'air trop zen

The most nervous but I always look so zen

Vas-y, roule une autre mèche, ça caille (ça caille)

Go on, roll another spliff, it's cold (it's cold)

En boucle comme sur Akai

Endlessly like on Akai

Et c'est moi que je prends la place, personne va me faire un procès

And I'm the one who takes all the space, no one will sue me

C'est moi le plus classe, même quand je choisis d'être obscène

I am the most classy, even when I choose to be obscene

Demande à mes ex-copines qui braillent

Ask my ex-girlfriends who whine

Les gouttes de sueur les trahissent

The drops of sweat betray them

[Refrain]

[Chorus]

Soixante-dix, un âge que j'atteindrai sûrement jamais

Seventy, an age I'll probably never reach

Ramenez-moi en soixante-dix, la seule putain d'époque qui m'aille-aille-aille

Bring me back to seventies, the only time that fits me-me-me

J'aurais douillé, sois-en sûr

I would have struggled, no doubts about it

Mais j'aurais vécu plus vrai

But I would have lived truly

J'veux des millions, j'en veux soixante-dix

I want millions, I want seventy

Pour oublier que j'ai peur de die-ie-ie-ie

To forget I'm afraid to die-ie-ie-ie

[Couplet 2]

[Verse 2]

Aujourd'hui bon vivant, je pars de rien

Today an epicurian, I start from scratch

Mais quand la fête se finit, le cafard revient

But when the party is over, I feel blue again

Comme en septembre

Like in September

Le buvard d'Hendrix aurait empêché que ça s'étende

Hendrix's blotter would have stopped it from spreading

Mes frères belges appellent ça les années septante (Hey)

My belgian friends call it the seventies1 (Hey)

Si j't'ai laissée m'emmener quelque part

If I followed you somewhere

C'est que t'es encore plus belle que barge (Hey)

It mean you're more pretty than crazy (Hey)

Cette nuit, escaladons le square

Tonight, let's climb up the garden square

J'ai de l'or dans les couilles, il faut me sucer pour le croire

I have liquid gold in my balls, you have to blow me to believe it

Allez allez, fais-moi croire que cette vie est belle

Go on, make me believe this life is good

J'suis trop guidé par ma libido pour me méfier d'elle

My libido stops me from mistrusting her

Sois pas mal à l'aise quand les gens te matent

Don't be embarassed when people look at you

Te juger c'est pas le genre de ma gueule

I'm not the kind of guy to judge

Danse comme si t'avais les jambes de Michael (Hey, hey, hey)

Dance like you had Michael's legs (hey, hey, hey)

Plante verte est plus relaxante qu'un spa

Weed is more relaxing than a spa

Une gueule de bois ça coûte quinze balles

A hangover costs fifteen euros

La mort ça coûte même pas trois centimes

Death isn't worth three cents

Mes frangins ne peuvent plus passer un soir sans tize

My bros can't spend a night without drinking

On s'éteindra avant de souffler nos soixante-dix

We'll go down before our seventies

[Pont]

[Bridge]

La seule putain d'époque qui m'aille

The only time that fits me

J'aurais douillé, sois-en sûr

I would have struggled, no doubts about it

Mais j'aurais vécu plus vrai

But I would have lived truly

J'veux des millions, j'en veux soixante-dix

I want millions, I want seventy

Pour oublier que j'ai peur de die

To forget I'm afraid to die

[Refrain]

[Chorus]

Soixante-dix, un âge que j'atteindrai sûrement jamais

Seventy, an age I'll probably never reach

Ramenez-moi en soixante-dix, la seule putain d'époque qui m'aille-aille-aille

Bring me back to seventies, the only time that fits me-me-me

Soixante-dix, un âge que j'atteindrai sûrement jamais

Seventy, an age I'll probably never reach

Ramenez-moi en soixante-dix, la seule putain d'époque qui m'aille-aille-aille

Bring me back to seventies, the only time that fits me-me-me

J'aurais douillé, sois-en sûr

I would have struggled, no doubts about it

Mais j'aurais vécu plus vrai

But I would have lived truly

J'veux des millions, j'en veux soixante-dix

I want millions, I want seventy

Pour oublier que j'ai peur de die-ie-ie-ie

To forget I'm afraid to die-ie-ie-ie

[Couplet 3]

[Verse 3]

C'est moi que j'ai le gros sexe et c'est moi que j'ai les crocs

I have a big penis and I'm the most ferocious,

C'est moi le plus nerveux mais c'est moi que j'ai l'air trop zen

I am the most nervous but I always look so zen

C'est moi que je prends la place, personne va me faire un procès

I'm the one who takes all the space, no one will sue me

C'est moi le plus classe, même quand je choisis d'être obscène

I am the most classy, even when I choose to be obscene

Demande à mes ex-copines qui braillent

Ask my ex-girlfriends who whine

Les gouttes de sueur les trahissent

The drops of sweat betray them

[Outro]

[Outro]

Hey hey, soixante-dix

Hey hey, seventies,

Sept zéro, soixante-dix

Seven zero, seventies

Sept zéro, soixante-dix

Seven zero, seventies

Sept zéro, soixante-dix

Seven zero, seventies

Sept zéro, soixante-dix

Seven zero, seventies

Sept zéro, soixante-dix

Seven zero, seventies

Sept zéro, soixante-dix

Seven zero, seventies

La seule putain d'époque qui m'aille-aille-aille-aille-aille

The only time that fits me-me-me-me-me

No comments!

Add comment