Translation of the song La Vérité artist Lomepal

French

La Vérité

English translation

The Truth

[Intro : Lomepal]

[Intro : Lomepal]

D'accord

All right

[Pré-refrain : Lomepal]

[Pre-chorus: Lomepal]

Que c'est beau de voir un artiste frustré devenir méchant

How beautiful it is to see a frustrated artist become evil

Alors qu'il est juste mauvais

When he's just bad

C'est pas parce qu'il s'acharne que c'est bien

Just because he's trying hard doesn't mean it's good

Le flatter pour être sympa, ça ne mène à rien

Flattering him to be nice doesn't lead to anything

Maintenant dis la vérité, la vérité

Now tell the truth, the truth

Dis la vérité, la vérité

Tell the truth, the truth

Surtout si c'est ton pote, la vérité

Especially if he's your buddy, the truth

Le blesser, c'est important, la vérité

Hurt him, it's important, the truth

[Refrain : Lomepal]

[Chorus: Lomepal]

Dis la vérité, dis la vérité

Tell the truth, tell the truth

Rien que la vérité (la vérité)

Just the truth (the truth)

Dis la vérité

Tell the truth

[Couplet 1 : Lomepal]

[Verse 1: Lomepal]

T'avais même pas commencé ton album, tu disais déjà que personne n'était prêt

You hadn't even started your album, you were already saying that no one was ready

T'avais quinze potes, t'as fait quinze ventes, on dirait bien que personne n'était prêt

You had 15 friends, you made 15 sales, it looks like nobody was ready

Suffit pas de vouloir la légende pour la pénétrer

It's not enough to want the legend to penetrate it

T'as rien d'original, rien d'inattendu, dès que tu parles, j'ai un déjà-vu (c'est vrai)

You have nothing original, nothing unexpected, as soon as you talk, I have a déjà vu (it's true)

Tu pourras jamais forcer les gens à vouloir écouter ton bruit

You can never force people to want to listen to your noise

J'suis gentil derrière mon écran mais dans le vrai monde, je te détruis

I'm nice behind my screen, but in the real world, I destroy you

Si je te dis ça, c'est pour ton bien, tu t'la racontes comme un sac à main Gucci

If I tell you this, it's for your own good, you flex like a Gucci handbag

Mais t'entends ni les bonnes notes, ni les conseils, seul dans ton monde comme un Tamagotchi

But you can't hear the good grades or the advice, alone in your world like a Tamagotchi

Normalement, ça fait : N'écoute pas les autres, vis tes rêves mais toi t'es l'exception qui confirme la règle

Normally, it says, Don't listen to others, live your dreams, but you're the exception that confirms the rule

Ton album c'est une séance d'IRM, pour le vendre, tu t'inventes une vie de voyou

Your album is an MRI session, to sell it, you invent a life of thugs

Non mais tu t'es vu comme si ça t'arrivait d'être G, rentre chez ta mère, bye bye, arrivederci (adios)

No, but you saw yourself as if you ever were G, go to your mother home, bye bye, arrivederci (adios)

[Refrain : Lomepal]

[Chorus: Lomepal]

Dis la vérité (la vérité)

Tell the truth (the truth)

Dis la vérité (la vérité)

Tell the truth (the truth)

Rien que la vérité (la vérité)

Just the truth (the truth)

Dis la vérité (la vérité)

Tell the truth (the truth)

[Pont]

[Bridge]

Ok, là c'est bon, j'crois qu'là, il a compris

Okay, that's good, I think he understood that now

Non, laisse-le moi

No, let me have it

[Couplet 2 : OrelSan]

[Verse 2: OrelSan]

Pourquoi tu t'fais du mal, est-c'que t'es complètement con ou t'as pas d'égo ? (hmm)

Why do you hurt yourself, are you a complete dumbass or don't you have an ego? (hmm)

J'suis mal à l'aise comme quand on m'raconte une blague et j'sais qu'elle va pas être drôle (hmm)

I'm uncomfortable like when someone tells me a joke and I know it's not going to be funny (hmm)

Fais semblant d'être proche de tes fans, t'es proche de tes victimes comme un escroc (hmm)

Pretend to be close to your fans, you're close to your victims like a crook (hmm)

Tu les fais payer cinquante balles et tu sais toujours pas t'nir un micro (hmm)

You charge them fifty bucks and you still can't get a microphone (hmm)

Trop d'hype pour ton vrai niveau (oh), tes potes suceurs sont des mythos (oh)

Too much hype for your real level (oh), your Yes Man friends are liars (oh)

T'es en philo, tu fais du Migos (oh), l'album, c'est une séance de chimio' (oh)

You're in philosophy, you do Migos (oh), the album is a chemo session' (oh)

Marre de t'écouter raconter n'importe quoi pour que ça rime, j'en ai

I'm tired of listening to you talk nonsense to make it rhyme, I'm

Marre, tout l'monde utilise les mêmes expressions, c'est la schtroumpf-party

Tired, everyone uses the same expressions, it's the smurf party

J'en ai marre, fallait pas vendre ton âme au diable, arrête de t'plaindre de ton label, j'en ai marre

I'm tired, you shouldn't have sold your soul to the devil, stop complaining about your label, I'm tired

De tes chansons d'amour où tu compares ta meuf à ta mère, marre

Of your love songs where you compare your chick to your mother, tired

De tes clips en DV nuls à chier (eh), de tes tentatives de tubes ratés (eh)

Of your lousy DV clips (eh), your failed hit attempts (eh)

Aucun charisme, t'aurais dû t'masquer (eh), t'es même pas foutu d'plagier, putain

No charisma, you should have masked yourself (eh), you can't even plagiarize, damn it

[Pré-refrain : Lomepal]

[Pre-chorus: Lomepal]

Que c'est beau de voir un artiste frustré devenir méchant (c'est vrai)

How beautiful it is to see a frustrated artist become evil

Alors qu'il est juste mauvais (mauvais)

When he's just bad

C'est pas parce qu'il s'acharne (non) que c'est bien

Just because he's trying hard doesn't mean it's good

Le flatter pour être sympa, ça ne mène à rien

Flattering him to be nice doesn't lead to anything

Maintenant dis la vérité (la vérité)

Now tell the truth, the truth

Dis la vérité (la vérité)

Tell the truth, the truth

Surtout si c'est ton pote (la vérité)

Especially if he's your buddy, the truth

Le blesser, c'est important (la vérité)

Hurt him, it's important, the truth

[Refrain : Lomepal]

[Refrain: Lomepal]

Dis la vérité (la vérité)

Tell the truth (the truth)

Dis la vérité (la vérité)

Tell the truth (the truth)

Rien que la vérité (la vérité)

Just the truth (the truth)

Dis la vérité

Tell the truth

No comments!

Add comment