[Intro : Lomepal]
[Intro : Lomepal]
Cerveau sature comme un train dès qu'y'a un peu d'grèves
Brain overloads like a train when there's a few strikes
Pas d'pauses, même si les pneus crèvent
No rest, even when the tires break
On papote, on verra c'que nos erreurs créent
We're chatting, we'll see what our errors create
Bad boys ne connaissent pas les regrets
Bad boys don't know any regrets
Cerveau sature comme un train dès qu'y'a un peu d'grèves
Brain overloads like a train when there's a few strikes
Pas d'pauses, même si les pneus crèvent
No rest, even when the tires break
On papote, on verra c'que nos erreurs créent
We're chatting, we'll see what our errors create
Bad boys ne connaissent pas les regrets
Bad boys don't know any regrets
[Couplet 1 : Lomepal]
[Verse 1 : Lomepal]
Génération ballin', perdre tout sur un all-in
Ballin' generation, losing everything in an all-in
Rien n'est solide, la vie est une cour d'école immense
Nothing is sure, life is a huge schoolyard
On fait l'inverse de c'que devrait faire la police
We do the opposite of what the police should do
Là où la folie manque
Wherever madness is missing
J't'aime pas mais j'suis bien élevé
I don't like you, but I'm well educated
Si je te baise ta mère, je le fais poliment
If I fuck your mom, I do it politely
Luxe ou chômage, langouste ou Ricard
Luxury or unemployment, lobster or ricard
On est bon qu'à faire la fête comme dans les films de Kusturica
We're only good at feasting like in Kusturica's movies
Mais j'saurais quoi faire si un moment y'a un signe
But I'll know what to do if at one point there's a sign
Improviser, j'connais bien : j'fais mes clips avec Adrien, Momo et Yassine (L'Ordre)
I know how to improvise: I do my clips with Adrien, Momo and Yassine (The Order)
Mon foie est fragile comme une manif' vide
My liver is weak like an empty manifestation
Faut que j'change mes sales manies vite
I need to change my bad habits quickly
J'ai rien appris, j'me vomis encore dessus comme un étudiant
I didn't learn anything, I still puke on myself like a student
À l'extérieur, j'suis répugnant, à l'intérieur, j'suis magnifique (j'suis magnifique)
Outside, I'm disgusting, inside, I'm beautiful (I'm beautiful)
Baise le gros bateau, on mène notre propre barque (propre barque)
Fuck the big ship, we lead our own boat (own boat)
Y'a besoin d'thunes et le diable veut nous faire une propale
We need money and the devil wants to offer us a deal
Y'a c'qui faut pour oublier dans le Brownback
There's enough to forget in the brown bag
On parle que d'meufs mais on passe la plupart d'notre temps entre hommes comme dans les montagnes de Brokeback (Oz)
We only talk about girls, but we spend our time among men like in Brokeback's mountains (Oz)
Pourvu qu'ma rime m'emmène dans quelque chose de moins emmerdant
Hopefully my rhyme brings me to something less boring
Fumer, ça créé des connexions mais ça m'fait poser trop d'questions
Smoking, it creates connections but it makes me ask myself too much things
C'est pour ça que j'ai besoin de boire en même temps (hey, hey)
That's why I need to drink at the same time (hey, hey)
Cette super planète part en cette-su
This super planet is going downhill
Mais le diable continue d'me répéter qu'y'a jamais assez d'sucre
But the devil keeps telling me there's never enough sugar
Faut s'battre jour et nuit, sept sur sept
We have to fight day and night, seven days a week
On s'améliore mais les acquis n'seront jamais assez acquis pour se reposer dessus (nan)
We're improving but our laurels will never be enough for us to rest on (no)
À force de répéter comment réparer les failles, ma voix s'casse (ouais)
I repeated how to fix the flaws so much, my voice ended up breaking (yeah)
J'ai des techniques sérieuses
I have serious techniques
Si on forçait toutes ces p'tites salopes de dirigeants à prendre de l'ayahuasca, la planète irait mieux (hey, hey, hey)
If we forced those leading cunts to take ayahuasca, the planet would be better off (hey, hey, hey)
Dommage qu'il faille avoir ça pour ouvrir les yeux
It's sad that we need this to open our eyes
Mes semblables veulent faire des thunes avant d'voir la dernière nuit recouvrir les cieux
My peers want to make cash before they see the last night covering the skies
T'es différent, arrête tes blagues, t'es mignon
You're different, stop joking, you're cute
Même toi, tu feras tout pour avoir des milliards
Even you, you will do anything to have billions
Si un jour, tu gagnes des millions (hey, hey, hey, hey)
If a day, you win millions (hey, hey, hey, hey)
J'dis pas qu'c'est un bon raisonnement
I'm not saying it's a good reasoning
Mais pourvu qu'j'dépense tout avec des vrais amis (ouh)
But hopefully I spend everything with true friends (ooh)
Trouver une bonne raison d'avoir vécu, on y est presque
Finding a good reason to live, we're close to it
Ensemble on vit, ensemble on brûlera jusqu'à la dernière braise
We're living together, together we'll burn until the last ember
Squad jusqu'à la mort comme les MS-13
Squad until death like the MS-13
Ça parle politique jusqu'à cinq heures en fumant du hasch (en fumant du hasch)
We're talking politics until five in the morning while smoking hashish (while smoking hashish)
Mes frères veulent m'faire croire que la société m'baise
My bros want me to believe society is screwing me
Moi j'le vois pas, j'ai la tête dans les chemtrails
But I don't see it, my head is in the chemtrails
[Pont : Lomepal]
[Bridge : Lomepal]
Baise le sy-sy-système, t'aimes pas trop le 6-6-6 mais le 6-6-6 t'aime (Yup, yup, yup)
Fuck the sy-sy-system, you don't like the 6-6-6 but the 6-6-6 loves you (Yup, yup, yup)
Baise le sy-sy-système, t'aimes pas trop le 6-6-6 mais le 6-6-6 t'aime (Hey)
Fuck the sy-sy-system, you don't like the 6-6-6 but the 6-6-6 loves you (Hey)
Baise le sy-sy-système, t'aimes pas trop le 6-6-6 mais le 6-6-6 t'aime (Hey)
Fuck the sy-sy-system, you don't like the 6-6-6 but the 6-6-6 loves you (Hey)
Baise le sy-sy-système, t'aimes pas trop le 6-6-6 mais le 6-6-6 t'aime (Hey)
Fuck the sy-sy-system, you don't like the 6-6-6 but the 6-6-6 loves you (Hey)
Baise le sy-sy-système, t'aimes pas trop le 6-6-6 mais le 6-6-6 t'aime (T'aimes pas trop le 6-6-6)
Fuck the sy-sy-system, you don't like the 6-6-6 but the 6-6-6 loves you (You don't like the 6-6-6)
Baise le sy-sy-système, t'aimes pas trop le 6-6-6 mais le 6-6-6 t'aime (Hey)
Fuck the sy-sy-system, you don't like the 6-6-6 but the 6-6-6 loves you (Hey)
[Pont : Doums]
[Bridge : Doums]
T'aimes pas trop le 6-6-6 mais le 6-6-6 t'aime
You don't like the 6-6-6 but the 6-6-6 loves you
Sept cinq, 2Fingz
Seven Five, 2Fingz
Dolo ocho juego ocho
Dolo ocho juego ocho
[Couplet 2 : Nepal & Doum's]
[Verse 2 : Nepal & Doums]
Ils ont fini quand y'avait plus d'ivoire par déterrer Lucy
They ended up digging up Lucy when out of ivory
On connait l'histoire tout l'monde ment, du coup c'est quoi rester lucide ?
We know history, everyone lies, so what does it mean to stay lucid ?
J'ai pas ma licence ni un DEM mais ils peuvent attendre à l'usine
I don't have my bachelor nor a DEUG1 but they can wait in the factory
J'ai d'jà bien trop rêver à faire le thug, trop tard pour m'excuser
I already dreamed enough about being a thug, too late for excuses
Il est passé où tout l'bénéf' des intérêts qu'on déduisait ?
Where did the profit from the interests we were deducting go ?
Y'a pas à dire l'appel du vice s'avèra fort et très nuisible
Indeed, the vice's call turned out to be strong and very harmful
Pendant c'temps-là, on connait mieux nos lyrics que celles de la Bible
In the meantime, we know our lyrics better than the Bible
J'ai l'soucis du détail, comme un croque-mort l'jour où il s'dé-suici
I'm meticulous, like an undertaker the day he kills himself
Posé dans un wagon d'la 12, j'assiste aux prémices de Matrix
Seated in a car of line 12, I'm watching the beginning of Matrix
Mes potes s'enfument et pillavent, rident la wave sur des lits pneumatique
My friends smoke and drink, ride waves on pneumatic beds
La vie en rose nous l'a mise à l'envers, j'appelle ça Buu-Majin
The life in pink tricked us, I call that Buu-Majin
Pour moi c'est l'vert, pour eux ça s'ra des p'tits pochtars de Blue Magic
For me it's the green, for them it will be small plastic sleeves of Blue Magic
En club, on dépose les bouteilles
In clubs, we drop off the bottles
Joue pas au con quand tu rinces
Don't play dumb when you're drinking
J'ai l'endurance d'un vendeur de coke venu du Honduras
I have the endurance of a coke seller coming from Honduras
Super orgueilleux, hey, on a tous les artefacts
Super prideful, hey, we have all the artifacts
La vie ouais, c'est hard des fois, certains finissent hors de jeu
Life yeah, it can be hard sometimes, some end up out of the game
À bord d'l'Interstellar une prière en forme de vœux
In the Intersterllar, a prayer made as a wish
La vie c'est pas Arte, fuck, démoniaque comme Hortefeux
Life is not Arte, fuck, demoniac like Hortefeux
Pas comme but d'être ton modèle, j'suis ni ton père, ni ton frère
My goal isn't to be your model, I'm not your father, nor your brother
Les lois du marché sont austères : soit tu payes, soit tu crèves
The laws of the market are harsh: either you pay, or you die
Les politiques nous traitent de paresseux mais leurs postes sont fictifs
Politics call us lazy but their jobs are fictional
Te paraîssent solide mais n'ont pas les soluces de sombres collectifs
They look strong, but they don't have answers for dark groups
Debout sur la décapotable, tu t'fais shooter comme Kennedy
Standing on the convertible, you get shot like Kennedy
Tout l'monde souhaiterait un monde meilleur et au final qu'en est-il ?
Everybody hopes for a better world but in the end, what about it ?