Translation of the song Ray Liotta artist Lomepal

French

Ray Liotta

English translation

Ray Liotta

[Couplet 1]

[Verse 1]

Ça veut dire quoi le bien ?

What does Good mean ?

Je suis né, j'ai pas tout compris (moi pas comprendre)

I was born, I didn't get everything (me no understand)

C'est pas gentil d'être méchant

It's isn't nice to be mean

Mais c'est plus rentable que le bonheur des gens

But it's more profitable than their happiness

La misère, ça impressionne moins qu'un salto

Misery is less impressive than a sommerault

Ça les ennuie comme le goût de l'eau plate

It bores them like the taste of still water

Ah, ce monde c'est une bonne blague

Ah, this world's a good joke

Je lis les nouvelles pour me faire les abdos (lol)

I read the news to work on my abs (lol)

Tu vas trop vite, tu perds beaucoup d'points

You go too fast, you lose too many points

Mais si t'es spontané t'es dans le vrai

But if you're spontaneous you're in the truth

Un gros mot qui dérape en coup d'poing

A curse word drifting to a punch

Un bisou qui dérape en levrette

A kiss sliding to doggystyle

T'aimes te battre quand tu sors

You like to fight when you go out

Et même si t'as le regard de Ray Liotta

And even if you have the same look as Ray Liotta

Ton corps peut finir en désordre

Your body can end up a total mess

Comme les phrases de maitre Yoda

Like every sentence from Master Yoda

[Refrain]

[Chorus]

Mais on s'habitue, bientôt ça me fait plus d'effet

But you get used to it, soon I'll be numb to it

Tu le sais, on s'habitue, oh non bientôt ça me fait plus d'effet

You know it, you get used to it, oh no soon I'll be numb to it

Mais on s'habitue, bientôt ça me fait plus d'effet

But you get used to it, soon I'll be numb to it

Tu le sais, on s'habitue, oh non bientôt ça me fait plus d'effet

You know it, you get used to it, oh no soon I'll be numb to it

Ça me fait plus d'effet, ça me fait plus d'effet

I'm numb to it, I'm numb to it

[Couplet 2]

[Verse 2]

Les prochaines années sont glauques

The years to come are gloomy

Chacun se bat pour son clan

Every one fights for his own clan

Une fille bien dans la maison close

A good girl in a brothel

Une pute dans la Maison Blanche, Melania !

A whore in the White House, Melania !

Je suis né, j'ai pas tout... Hein, ok !

I was born, I didn't get... huh, ok !

Je suis né j'ai pas tout compris

I was born, I didn't get everything

Si tu cherches des sensations fortes

If you're looking for some thrill

La mort peut te faire un bon prix

Death is cheap

Les pauvres gentils désespèrent

The nice poor are despairing

Les méchants les ont laissés s'perdre

The mean people let them lose themselves

Mais pour eux c'est dans la poche

But for them it's in the bag

Comme une amende réglée avec des espèces

Like a fine paid with cash

Personne ne veut perdre son poste

No one wants to lose his job

Pour el dinero, pour el papel

For el dinero, for el papel

Elle est douée mais elle est pas belle

She's gifted but ugly

Elle va devoir convaincre son boss

She'll have to convince her boss

[Refrain]

[Chorus]

Mais on s'habitue, bientôt ça me fait plus d'effet

But you get used to it, soon I'll be numb to it

Tu le sais, on s'habitue, oh non bientôt ça me fait plus d'effet

You know it, you get used to it, oh no soon I'll be numb to it

Mais on s'habitue, bientôt ça me fait plus d'effet

But you get used to it, soon I'll be numb to it

Tu le sais, on s'habitue, oh non bientôt ça me fait plus d'effet

You know it, you get used to it, oh no soon I'll be numb to it

Ça me fait plus d'effet, ça me fait plus d'effet

I'm numb to it, I'm numb to it

[Couplet 3]

[Verse 3]

Paraît qu'la vie sur Terre, c'est un échantillon

Seems like life on Earth is a sample

L'enfer est flambant neuf, le paradis en chantier

Hell is brand new, Heaven under construction

Même si t'es gentil, on t'oubliera comme le premier i de suicide

Even if you're nice, you'll be forgotten like the first i of suicide

Les crimes, les guerres, le passé, c'est pas mon problème mais la suite, si

Crimes, wars, past aren't my problem but what's next is

Je viens de naître, j'ai rien demandé mais je vais me faire plais' maintenant que je suis ici

I was just born, didn't ask for anything but I'm gonna enjoy it

[Refrain]

[Chorus]

Mais on s'habitue, bientôt ça me fait plus d'effet

But you get used to it, soon I'll be numb to it

Tu le sais, on s'habitue, oh non bientôt ça me fait plus d'effet

You know it, you get used to it, oh no soon I'll be numb to it

Mais on s'habitue, bientôt ça me fait plus d'effet

But you get used to it, soon I'll be numb to it

Tu le sais, on s'habitue, oh non bientôt ça me fait plus d'effet

You know it, you get used to it, oh no soon I'll be numb to it

Ça me fait plus d'effet, ça me fait plus d'effet

I'm numb to it, I'm numb to it

[Outro]

[Outro]

J'ai tout vu, j'ai tout vu, j'ai tout vu

I've seen it all, I've seen it all, I've seen it all

Jai tout vu, j'ai tout vu, j'ai tout vu

I've seen it all, I've seen it all, I've seen it all

Ca me fait plus d'effet...

I'm numb to it...

No comments!

Add comment