Translation of the song Yusuf artist Lomepal

French

Yusuf

English translation

Yusuf

Ce monde a rendu mes larmes acides comme le yuzu

This world made my tears sour like yuzu

Bientôt je chante It's a wild world mieux que Yusuf

Soon I'll sing It's a wild world better than Yusuf

J'ai dit bye-bye aux épreuves j'ai pas dit see you soon

I said bye-bye to challenges, no see you soon

Alors pourquoi ça re-sonne, y'a mon visage sur le sol

So why is it ringing again, my face is on the ground

Ça va un peu mieux maintenant que je sais qu'y a rien qui marche

I feel better now that I know that nothing is working

J'ai beau gagner y a toujours un nouveau match

Every time I win there's a new fight

Je voulais juste un break pour poser ma hache

I only wanted a break to bury my axe

Mais c'est l'été et j'ai trouvé des nouvelles mélos pour me répéter

But it's summer and I found new melodies to repeat myself

Oooh vous pourrez m'enterrer demain

Oooh you can bury me tomorrow

Le succès comme un raz-de-marée

Success is a tidal wave

Le rap m'a usé comme une drogue

Rap wore me out like drugs

Putain dis-moi pourquoi j'en redemande

Fuck, tell me why I want more

Rien de neuf, que le mal

Nothing new, only pain

Que le mal, en vrai c'est l'inverse que j'aurais pas trouvé normal

Only pain, actually the other way around would have been weird

Rien de neuf dans le corps, que le mal

Nothing new in my body, only pain

Tu voudrais que j'écrive sur quoi ?

What do you want me to write about?

Rien de neuf, la douleur a pas changé de poids

Nothing new, pain still weighs the same

J'ai que ça dans le réservoir

It's all I have

Tu voudrais que j'écrive sur quoi ?

What do you want me to write about?

Je chante le mal

I sing about pain

Pourquoi je me sens fier sous les néons ?

Why do I feel proud under the lights?

Concert en pyjama, RIP l'époque où j'avais honte

Concert in pyjama, RIP the time where I felt embarassed

2019 j'ai les mêmes lunettes que Léon

2019 I wear the same glasses as Leon

Putain les ont-dit m’indiffèrent je vais pas faire le caméléon

Fuck, I don't care about the rumors, I'm not gonna copy others

Il faut que je souffre pour faire le single qu'on attend de moi

I need to suffer to write the single everyone awaits

Comment tu fais pour écrire si t'es jamais dans le mal ?

How can you write if you're never suffering?

Quelle aubaine, le chant c'est de l'argent, toutes mes dettes sont dans la benne

What luck, songs are money, all my debts are in the trash

Ça a mal lavé ma peine, je l'étends à l'étage

My sorrow isn't clean yet, I'm drying it on the upper floor

Un million d'euros ça sent bon, ça enlève pas les tâches

A million euros looks good, but doesn't clean stains

Mmmmhh... tellement chanceux

Mmmmhh... so lucky

Je regarde les gens chanter en chœur mes chansons

I look at people singing my songs together

Sauf que je les avais écrites pour les gens seuls

Except my songs were meant for lonely people

Rien de neuf, que le mal

Nothing new, only pain

Que le mal, en vrai c'est l'inverse que j'aurais pas trouvé normal

Only pain, actually the other way around would have been weird

Rien de neuf dans le corps, que le mal

Nothing new in my body, only pain

Tu voudrais que j'écrive sur quoi ?

What do you want me to write about?

Rien de neuf, la douleur a pas changé de poids

Nothing new, pain still weighs the same

J'ai que ça dans le réservoir

It's all I have

Tu voudrais que j'écrive sur quoi ?

What do you want me to write about?

Rien de neuf dans le corps, que le mal

Nothing new in my body, only pain

Tu voudrais que j'écrive sur quoi ?

What do you want me to write about?

No comments!

Add comment