Nun ist es Zeit, daß ich mit Verstand
I with sense, the time is well due,
Mich aller Thorheit entled’ge;
From all folly must now part;
Ich hab’ so lang als ein Comödiant
So long as the comedian you knew
Mit dir gespielt die Comödie.
Have I presented you with my art.
Die prächt’gen Coulissen, sie waren bemalt
The stage sets, beautifully bold,
Im hochromantischen Style,
Were in a highly romantic style,
Mein Rittermantel hat goldig gestrahlt,
My knight's coat shining gold,
Ich fühlte die feinsten Gefühle.
All fitted well with my every wile.
Und nun ich mich gar säuberlich
And now, while full cleanly
Des tollen Tands entled’ge,
With the pretence I do part,
Noch immer elend fühl’ ich mich,
Misery remains with me meanly,
Als spielt’ ich noch immer Comödie.
As if comedy were still my art.
Ach Gott! im Scherz und unbewußt
Oh, God! Without reflection, in jest,
Sprach ich was ich gefühlet;
My feelings I openly relayed;
Ich hab’ mit dem eignen Tod in der Brust
With my own death in my chest,
Den sterbenden Fechter gespielet.
Have I the dying fencer played.