Wenn dich ein Weib verraten hat,
If you are let down and betrayed by a girl,
So liebe flink eine Andre;
Don't bother but find a new one.
Noch besser wär es, du ließest die Stadt –
Much better though - you took to the road,
Schnüre den Ranzen und wandre!
Tie up your backpack and wander!
Du findest bald einen blauen See,
You will quickly come up to a blue awesome lake,
Umringt von Trauerweiden;
Encircled by big weeping willows.
Hier weinst du aus dein kleines Weh
You may here cry about your little ache,
Und deine engen Leiden.
Your intimate pains and sorrows.
Wenn du den steilen Berg ersteigst,
And when you that smashing height will have climbed,
Wirst du beträchtlich ächzen;
You will be heavily sighing.
Doch wenn du den felsigen Gipfel erreichst,
Still, as you get to that rocky peak,
Hörst du die Adler krächzen.
You will hear the eagles cawing.
Dort wirst du selbst ein Adler fast,
And there you are – as an Eagle yourself!
Du bist wie neugeboren,
You are as if a newborn.
Du fühlst dich frei, du fühlst: du hast
You feel at ease, you feel you have not lost
Dort unten nicht viel verloren.
That much down there below!