Translation of the song Doch da war mehr artist Matthias Reim

German

Doch da war mehr

English translation

But there was more

Und wieder sitz' ich hier in meinem Wagen,

And again I sit here in my car,

Wieder mal schalt' ich das Radio ein.

Again I turn my radio on.

Und wie ein Blitz fährt es in meinen Magen -

And like a lightning strike, I feel it in my stomach -

Sie spielen unser Lied - ich halte an.

They're playing our song - I stop.

Und plötzlich bist du wieder ganz nah bei mir.

And suddenly you're very close to me again.

Ich kam mir damals fast vor wie ein Dieb.

Back then I almost felt like a thief.

Ich wollte dich doch einmal nur verführen.

I wanted to entrap you.

Und peng! - zu spät - ich hatte mich verliebt.

And bang! - too late - I fell in love.

Doch da war mehr.

But there was more.

Wir hatten nicht den Mut, uns das zu sagen.

We didn't have the courage to say it.

Im Kopf stell' ich mir tausendmal die Frage:

I ask myself a thousand times the question:

War da nicht mehr für dich und mich?

Wasn't there more for you and me?

War'n wir zu blöd, es zu kapier'n?

Were we too stupid to figure it out?

War da nicht mehr, um so zu enden,

Wasn't there more to end that way,

Um aneinander zu erfrier'n?

to freeze together against each other?

Wir hauten uns die Nächte um die Ohren,

We spent our time partying night after night,

Wir träumten uns're eig'ne Welt herbei,

We dreamt of our own world,

Wir fühlten uns so stark und doch verloren,

We felt so strong but lost.

Doch in diesen Stunden war'n wir frei.

But in these hours we were free.

Wir haben uns schon lang' nicht mehr gesehen.

We haven't seen each other for so long.

Ich frag' mich, ob du schon vergessen hast,

I wonder if you've forgotten.

All das, was wir uns damals fest versprachen?

Everything that we promised ourselves back then.

Ich find', wir haben toll zusamm'gepasst.

I think we were great together.

Doch da war mehr.

But there was more.

Wir hatten nicht den Mut, uns das zu sagen.

We didn't have the courage to say it.

Im Kopf stell' ich mir tausendmal die Frage:

I ask myself a thousand times the question:

War da nicht mehr für dich und mich?

Wasn't there more for you and me?

War'n wir zu blöd, es zu kapier'n?

Were we too stupid to figure it out?

War da nicht mehr, um so zu enden

Wasn't there more to end that way,

Und das alles zu verlier'n?

and to lose everything?

No comments!

Add comment