Translation of the song Meteor artist Matthias Reim

German

Meteor

English translation

Meteor

Du krachst in mein Leben wie ein Meteor

You crash into my life like a meteor

Totales Herzbeben, was hast du vor?

Total writhing of the heart, what do you intend to do? [1]

Die alten Wunden waren längst vergessen

The old wounds have been long forgotten

Die Narben von früher fast verblasst

The scars from earlier have almost faded away

Ich wollte mich nie mehr so stressen

I didn’t want to stress myself out like this ever again.

Das Leben machte langsam wieder Spaß

Life was slowly getting fun again

Doch dann sehe ich dich da stehen

Yet then I see you standing there

Schön wie am ersten Tag

Beautiful as on the first day

Kann mich mal bitte jemand kneifen?

Can someone please pinch me?

Verdammt, ich glaub mich trifft der Schlag

Damn, I believe the punch hits me.

Du krachst in mein Leben wie ein Meteor

You crash into my life like a meteor

Totales Herzbeben, was hast du vor?

Total writhing of the heart, what do you intend to do?

Jetzt kehrst einfach so in mein Leben zurück

Now you just come back into my life like this.

Alte Liebe oder neues Glück?

Old flame or new happiness?

Direkt vor meinen Augen ein heller Schein

A bright glow directly in front of my eyes.

Jetzt bist du wieder da, wie kann das sein?

Now you’re back, how can that be?

Kam grade damit klar, dass ich dich verlor

I was just able to cope with losing you.

Und da schlägst du ein wie ein Meteor (wie ein Meteor)

And that’s when you strike like a meteor (like a meteor)

Du sagst, du hast viel nachgedacht

You say, you’ve done a lot of reflecting.

Manches wäre dir jetzt erst klar

It would only now begin to add up for you.

Sagst auch du hast Fehler gemacht

You also say you’ve made mistakes.

Das hör' ich von dir zum ersten mal

I’m hearing that from you for the first time.

Ist doch egal was du jetzt sagst

It doesn’t matter what you say now, does it?

Ich nimm dich sowieso sofort zurück

I’ll take you back immediately anyway.

Ich kam damit ganz ehrlich nie ganz klar

Quite honestly, I was never completely able to cope with it.

Dich zu vergessen ist mir nie geglückt

I’m never successful forgetting about you.

Du krachst in mein Leben wie ein Meteor

You crash into my life like a meteor

Totales Herzbeben, was hast du vor?

Total writhing of the heart, what do you intend to do?

Jetzt kehrst einfach so in mein Leben zurück

Now you just come back into my life like this.

Alte Liebe oder neues Glück?

Old flame or new happiness?

Direkt vor meinen Augen ein heller Schein

A bright glow directly in front of my eyes.

Jetzt bist du wieder da, wie kann das sein?

Now you’re back, how can that be?

Kam gerade damit klar, dass ich dich verlor

I was just able to cope with losing you.

Und da schlägst du ein wie ein Meteor (wie ein Meteor)

And that’s when you strike like a meteor (like a meteor)

Wie ein Meteor (wie ein Meteor)

Like a meteor (like a meteor)

Du krachst in mein Leben wie ein Meteor

You crash into my life like a meteor

Totales Herzbeben, was hast du vor?

Total writhing of the heart, what do you intend to do?

Jetzt kehrst einfach so in mein Leben zurück

Now you just come back into my life like this.

Alte Liebe oder neues Glück?

Old flame or new happiness?

Direkt vor meinen Augen ein heller Schein

A bright glow directly in front of my eyes.

Jetzt bist du wieder da, wie kann das sein?

Now you’re back, how can that be?

Kam grade damit klar, dass ich dich verlor

I was just able to cope with losing you.

Und da schlägst du ein wie ein Meteor

And that’s when you strike like a meteor

No comments!

Add comment