Tu te souviens du pont
You remember the bridge
Qu'on traversait naguère
That we used to cross
Pour passer la rivière
To cross the river
Tout près de la maison
Very close to the house
Le petit pont de bois
The little wooden bridge
Qui ne tenait plus guère
That hardly held anymore
Que par un grand mystère
Only by a great mystery
Et deux piquets tout droits
And two straight stakes
Le petit pont de bois
The little wooden bridge
Qui ne tenait plus guère
That hardly held anymore
Que par un grand mystère
Only by a great mystery
Et deux piquets tout droits
And two straight stakes
Si tu reviens par là
If you come back there
Tu verras la rivière
You will see the river
Et j'ai refait en pierre
And I remade in stone
Le petit pont de bois
The little wooden bridge
Puis je l'ai recouvert
Then I covered it
De rondins de bois vert
With green logs
Pour rendre à la rivière
To give back to the river
Son vieil air d'autrefois
Its old look of yesteryear
Puis je l'ai recouvert
Then I covered it
De rondins de bois vert
With green logs
Pour rendre à la rivière
To give back to the river
Son vieil air d'autrefois
Its old look of yesteryear
Tadidadilalam...
Tadidadilalam ...
Puis je l'ai recouvert
Then I covered it
De rondins de bois vert
With green logs
Pour rendre à la rivière
To give back to the river
Son vieil air d'autrefois
Its old look of yesteryear
Elle suit depuis ce temps
It has been following ever since
Son cours imaginaire
Its imaginary course
Car il ne pleut plus guère
'Cause it's not raining any more
Qu'une ou deux fois par an
than once or twice a year
Mais dans ce coin de terre
But in this corner of the earth
Un petit pont bizarre
A weird little bridge
Enjambe un nénuphar
Spans a water lily
Au milieu des fougères
In the middle of the ferns
Mais dans ce coin de terre
But in this corner of the earth
Un petit pont bizarre
A weird little bridge
Enjambe un nénuphar
Spans a water lily
Au milieu des fougères
In the middle of the ferns
Tadididilam...
Tadididilam ...
Pour aller nulle part
To go nowhere
Et pourtant j'en suis fier
And yet I'm proud of it