Translation of the song Se toccassi una candela [Tears to Shed] artist Corpse Bride (OST)

Italian

Se toccassi una candela [Tears to Shed]

English translation

If I’d ever touch a candle

[Verme i vedova nera]

[Worm and Black Widow]

Che ha quella povera smorfiosa

What does that poor smirky have

che a te manca? dai!

that you don’t? Come on!

Le candide guance e

The pale cheeks and

il bel sorriso che tu hai...

the beautiful smile you have…

[Sposa Cadavere]

[Corpse Bride]

A lei batte il cuore...

She’s got a beating heart…

[Verme i vedova nera]

[Worm and Black Widow]

Fuori moda da quel dì...

Out of style, from that day…

Poco trendy!

Not so trendy!

... poco chic!

… not so chic!

... ti ammiriamo da così vicino!

… we admire you so closely!

Quella stupida creatura

That stupid creature

senza anello, che figura!

without a ring, what a shame!

...e non sa suonare il piano!

… and she can’t play the piano!

né ritmo, né swing! non é mica come appare!

not rhythm, not swing! She’s not like she looks like!

[Sposa Cadavere]

[Corpse Bride]

... però può respirare...

… but she can breathe…

[Verme i vedova nera]

[Worm and Black Widow]

... e perciò?

… so what?

poco importa!

That matters less!

ma è così...

But it’s like that…

sì,vi pare...?

Yes, you think…?

lui soltato ne potrà apprezzar le qualità

Only he can appreciate the qualities of yours

che noi conosciamo da vicino!

that we know closely!

[Sposa Cadavere]

[Corpse Bride]

Se toccassi una candela

If I’d touch a candle

Non mi brucerei

I would not burn

Anche sui pugnali non mi ferirei

Even on daggers I would not hurt myself

Mentre il cuore di Lei batte

While her heart beats

Sento il mio che è fermo ormai

I fell mine that’s already still

È qualcosa di reale

It’s something real

Questo vuoto che fa male

This void that hurts

E di lacrime ne ho ancora da versare

And I still have tears to shed

[Verme i vedova nera]

[Worm and Black Widow]

Ma l'unica fortuna che ha quella

But the only luck that creature has

creatura é di essere viva!

is to be alive!

cosìè...

It is like that…

così appare!

it looks like that!

C'é chi ammette con coraggio che siam

There are people who admit with bravery that we’re

solo di passaggio, si sa già che al suo destino

only passing by, it is already known that no one

non si salva mai nessuno!

can escape their destiny!

Così è..

It’s like that

...poco importa!

… that matters less!

...poco trendy...

… not so trendy…

...poco chic!

…not so chic!

se soltanto lui potrà apprezzar le qualità

If only he could appreciate the qualities of yours

che noi conosciamo da vicino...

that we know so closely…

[Sposa Cadavere]

[Corpse Bride]

Se sfiorassi una candela

If I’d touch a candle

Non mi brucerei

I would not burn

Il ghiaccio e il sole li confonderei...

I could confuse ice with sun

Il mio cuore è in mille pezzi

My heart is in a thousand pieces

Anche se non batte più

Even if it doesn’t beat anymore

Il dolore sa di fiele

Pain tastes like gall

È qualcosa di crudele

It’s something so cruel

È un vuoto che fa male

It’s a void that hurts

E di lacrime ne ho ancora da versare...

And I still have tears to shed…

No comments!

Add comment