Translation of the song Une larme à verser (European French) [Tears to Shed] artist Corpse Bride (OST)
Une larme à verser (European French) [Tears to Shed]
A tear to shed
[Le ver]
(Worm)
Quoi que puisse avoir cette morveuse
Whatever has this little snot,
Tu en as deux fois plus
You have twice as her !
[L'araignée]
(The spider)
Elle ne peut rivaliser
She can't compete
avec ton beau sourire
With your beautiful smile
[Emily]
(Emily)
Mais son cœur bat
But her heart beats
[L'araignée]
(The spider)
Sans intérêt
Not interesting
[L'araignée]
(The spider)
Sans façon
No thank you
[Le ver et l'araignée]
(The worm & the spider)
S'il pouvait te voir
If only he could see you
comme nous te voyons
Like we do
[L'araignée]
(The spider)
Ce n'est pas à cette idiote
It's not to this fool he offered
qu'il a offert cette alliance
This wedding ring
[Le ver]
(The worm)
Elle est aussi nulle au piano,
She's bad at piano skills
[Le ver et l'araignée]
(The worm & the spider)
qu'en chant
As she is at singing
[Le ver]
(The worm)
ou en danse
Or at dancing
[Le ver et l'araignée]
(The worm & the spider)
Elle t'arrive pas à la cheville
She cannot hold a candle to you
[Emily]
(Emily)
Mais cette fille respire
But this girl breathes
[Le ver et l'araignée]
(The worm & the spider)
Broutilles
Trifle
[Le ver]
(The worm)
Sans importance
Without kind of importance
[L'araignée]
(The spider)
Sans intérêt
Not interesting
[Le ver]
(The spider)
Sans façon
No thank you
[Le ver et l'araignée]
(The worm & the spider)
Il suffirait qu'il voit
He only needs to see
que tu as tout pour toi
That you have everything for you
Il faudrait qu'il te voit
He needs to see you
comme nous te voyons
Like we do
[Emily]
(Emily)
Si je touche la flamme d'une bougie
If I touch a candel's flame,
Je ne me fais pas mal
I'm not hurt
On peut même me poignarder
One could even stab me
Ça m'est égal
I don't mind
Oui mais savoir que son cœur bat
Yes, but, knowing her heart's beating
Que je suis morte et pas elle
That I'm dead and not her
Ne m'empêche pas de souffrir
Doesn't preserve me from hurting
Ne dites pas que je délire
Don't tell me I'm hallucinate
Car je sens poindre en moi
'Cause I feel coming in me
des larmes nouvelles
New tears
[Le ver]
(The worm)
Le seul petit avantage
The only little advantage
de cette créature volage
Of this fickle creature
C'est qu'elle est vivante
Is that she's alive
[L'araignée]
(The spider)
Sans import
Not interesting
[Le ver]
(The worm)
Sans façon
No thank you
[L'araignée]
(The spider)
Tout le monde le sait
Everyone knows
ça ne peut durer qu'un temps
It can only last for a while
[Le ver]
(The worm)
Et l'on en guéri le jour
And you cure from it the day
où on part les pieds devant
You'll be carried out feet first
[Le ver]
(The worm)
Et vlan
Wham !
[L'araignée]
(The spider)
Sans importance
Not interesting
[Le ver]
(The worm)
Sans intérêt
No thank you
[L'araignée]
(The spider)
C'est zéro
Zero
[Le ver et l'araignée]
(The worm and the spider)
Il faudrait qu'il te voit
He needs to see you
comme nous deux on te voit
Like both of us do
Il saurait que tu es celui
He'd know he is the one
qu'il lui faut
You need
[Emily]
(Emily)
Si je touche la flamme d'une bougie
If I touch a candel's flame,
Je ne me fais pas mal
I'm not hurt
Qu'il jaillisse de ce soleil
It may spring up
ça m'est égal
I don't care
Mais pourtant j'ai le cœur brisé
And yet my heart is broken
et le fait qu'il soit arrêté
And it may be stopped
Ne m'empêche pas de souffrir
But it doesn't preserve me from hurting
Ne dites pas que je délire
Don't tell me I hallucinate
Je suis morte et pas elle
I'm dead and not her,
Mais je sens poindre en moi
But I feel coming in me
des larmes nouvelles
New tears