Translation of the song Une larme à verser (European French) [Tears to Shed] artist Corpse Bride (OST)

French

Une larme à verser (European French) [Tears to Shed]

English translation

A tear to shed

[Le ver]

(Worm)

Quoi que puisse avoir cette morveuse

Whatever has this little snot,

Tu en as deux fois plus

You have twice as her !

[L'araignée]

(The spider)

Elle ne peut rivaliser

She can't compete

avec ton beau sourire

With your beautiful smile

[Emily]

(Emily)

Mais son cœur bat

But her heart beats

[L'araignée]

(The spider)

Sans intérêt

Not interesting

[L'araignée]

(The spider)

Sans façon

No thank you

[Le ver et l'araignée]

(The worm & the spider)

S'il pouvait te voir

If only he could see you

comme nous te voyons

Like we do

[L'araignée]

(The spider)

Ce n'est pas à cette idiote

It's not to this fool he offered

qu'il a offert cette alliance

This wedding ring

[Le ver]

(The worm)

Elle est aussi nulle au piano,

She's bad at piano skills

[Le ver et l'araignée]

(The worm & the spider)

qu'en chant

As she is at singing

[Le ver]

(The worm)

ou en danse

Or at dancing

[Le ver et l'araignée]

(The worm & the spider)

Elle t'arrive pas à la cheville

She cannot hold a candle to you

[Emily]

(Emily)

Mais cette fille respire

But this girl breathes

[Le ver et l'araignée]

(The worm & the spider)

Broutilles

Trifle

[Le ver]

(The worm)

Sans importance

Without kind of importance

[L'araignée]

(The spider)

Sans intérêt

Not interesting

[Le ver]

(The spider)

Sans façon

No thank you

[Le ver et l'araignée]

(The worm & the spider)

Il suffirait qu'il voit

He only needs to see

que tu as tout pour toi

That you have everything for you

Il faudrait qu'il te voit

He needs to see you

comme nous te voyons

Like we do

[Emily]

(Emily)

Si je touche la flamme d'une bougie

If I touch a candel's flame,

Je ne me fais pas mal

I'm not hurt

On peut même me poignarder

One could even stab me

Ça m'est égal

I don't mind

Oui mais savoir que son cœur bat

Yes, but, knowing her heart's beating

Que je suis morte et pas elle

That I'm dead and not her

Ne m'empêche pas de souffrir

Doesn't preserve me from hurting

Ne dites pas que je délire

Don't tell me I'm hallucinate

Car je sens poindre en moi

'Cause I feel coming in me

des larmes nouvelles

New tears

[Le ver]

(The worm)

Le seul petit avantage

The only little advantage

de cette créature volage

Of this fickle creature

C'est qu'elle est vivante

Is that she's alive

[L'araignée]

(The spider)

Sans import

Not interesting

[Le ver]

(The worm)

Sans façon

No thank you

[L'araignée]

(The spider)

Tout le monde le sait

Everyone knows

ça ne peut durer qu'un temps

It can only last for a while

[Le ver]

(The worm)

Et l'on en guéri le jour

And you cure from it the day

où on part les pieds devant

You'll be carried out feet first

[Le ver]

(The worm)

Et vlan

Wham !

[L'araignée]

(The spider)

Sans importance

Not interesting

[Le ver]

(The worm)

Sans intérêt

No thank you

[L'araignée]

(The spider)

C'est zéro

Zero

[Le ver et l'araignée]

(The worm and the spider)

Il faudrait qu'il te voit

He needs to see you

comme nous deux on te voit

Like both of us do

Il saurait que tu es celui

He'd know he is the one

qu'il lui faut

You need

[Emily]

(Emily)

Si je touche la flamme d'une bougie

If I touch a candel's flame,

Je ne me fais pas mal

I'm not hurt

Qu'il jaillisse de ce soleil

It may spring up

ça m'est égal

I don't care

Mais pourtant j'ai le cœur brisé

And yet my heart is broken

et le fait qu'il soit arrêté

And it may be stopped

Ne m'empêche pas de souffrir

But it doesn't preserve me from hurting

Ne dites pas que je délire

Don't tell me I hallucinate

Je suis morte et pas elle

I'm dead and not her,

Mais je sens poindre en moi

But I feel coming in me

des larmes nouvelles

New tears

No comments!

Add comment