Translation of the song Üvercinka artist Cemal Süreya

Turkish

Üvercinka

English translation

Uvercinka

Böylece bir kere daha boynunlayız sayılı yerlerinden

So we are together again with your neck, among the numbered parts of your body

En uzun boynun bu senin dayanmaya ya da umudu

This is the longest neck of your own, to endure or

kesmemeye

not to lose hope.

Laleli'den dünyaya doğru giden bir tramvaydayız

We are in a tram which leads us from Laleli to the world.

Birden nasıl oluyor sen yüreğimi elliyorsun

Somehow, you are touching to my heart

Ama nasıl oluyor sen yüreğimi eller ellemez

But somehow, as soon as you are touching to my heart

Sevişmek bir kere daha yürürlüğe giriyor

Making love is come into force again

Bütün kara parçalarında

At every pieces of lands

Afrika dahil

Including the Africa

Aydınca düşünmeyi iyi biliyorsun eksik olma

You are really good at thinking intellectual, thanks

Yatakta yatmayı bildiğin kadar

As much as you know laying down the bed.

Sayın Tanrıya kalırsa seninle yatmak günah, daha neler

According to dear Lord it is a sin to get in bed with you, how come?

Boşunaymış gibi bunca uzaması saçlarının

Like it is pointless that your hair goes this much long

Ben böyle canlı saç görmedim ömrümde

I haven't seen any other lively hair like this before

Her telinin içinde ayrı bir kalp çarpıyor

There is a beating heart at every each strand of them.

Bütün kara parçaları için

For all of the pieces of lands

Afrika dahil

Including the Africa

Senin bir havan var beni asıl saran o

You have an air, which takes me indeed

Onunla daha bir değere biniyor soluk almak

With that, breathing is being more valuable

Sabahları acıktığı için haklı

Right for being hungry at mornings

Gününü kazanıp kurtardı diye güzel

Beautiful for winning the day out

Birçok çiçek adları gibi güzel

Beautiful like the names of a lot of flowers

En tanınmış kırmızılarla açan

Blooming in the most known reds

Bütün kara parçalarında

At every pieces of lands

Afrika dahil

Including the Africa

Birlikte mısralar düşünüyoruz ama iyi ama kötü

We are thinking verses some of them good some of them bad,

Boynun diyorum boynunu benim kadar kimse

Your neck, I am saying, your neck, no body can appreciate

değerlendiremez

as much as I do.

Bir mısra daha söylesek sanki her şey düzelecek

Like everything will be good if we can say a verse more.

İki adım daha atmıyoruz bizi tutuyorlar

We are taking one or two steps together and they are keeping us.

Böylece bizi bir kere daha tutup kurşuna diziyorlar

So that they are executing us by shooting one more time

Zaten bizi her gün sabahtan akşama kadar kurşuna

They already executing us by shooting everyday

diziyorlar

all day long

Bütün kara parçalarında

At every pieces of lands

Afrika dahil

Including the Africa

Burda senin cesaretinden laf açmanın tam da sırası

It's the exact timing for mentioning about your courage now

Kalabalık caddelerde hürlüğün şarkısına katılırkenki

When you were joining the song of freedom at the crowded streets

Padişah gibi cesaretti o, alımlı değme kadında yok

That was the boldness like a conqueror, that no other alluring women have that.

Aklıma kadeh tutuşların geliyor

It reminds me you as holding chalice

Çiçek Pasajında akşamüstleri

In the evenings at Cicek Alley

Asıl yoksulluk ondan sonra başlıyor

The real poorness starting after then

Bütün kara parçalarında

At every pieces of lands

Afrika hariç değil

not excluding the Africa

No comments!

Add comment