Una caja de recuerdos
A box full of memories
y fiestas de guardar.
and religious holidays
Media vida en cada intento
Half of my life in each attempt,
y la otra media en pinzas de metal.
the other half in metal clothespins
Ya es un clásico
It's already a classic
seguir la zanahoria con tu aliento aquí detrás.
to follow the carrot with your breath behind me
Un desorden milimétrico
A millimetric disorder
me acerca hasta el lugar.
brings me closer to the place
Lleva a cabo mi propósito
It carries out my intentions
de ser cuchillo y presa a la par.
of becoming the knife and the prey at the same time
No es tan trágico,
It's not that tragic,
jugar con la distancia y heredar su soledad.
to play with the distance inheriting its solitude
Cuarteles de Invierno
Winter headquarters
rompiendo su silencio.
breaking their silence.
Muñecas de hielo,
Ice dolls,
testigos de este encierro.
witnessing this confinement.
Fue tan largo el duelo que al final
Grief lasted so long that I almost
casi lo confundo con mi hogar.
mistook it for my home, eventually
Botiquines para amnésicos,
First aid kits for amnesiacs,
leyendas de ultramar.
tales from overseas
Soldaditos pre-soviéticos,
Pre-Soviet little soldiers,
firmé mi Guerra y Paz particular.
I signed my very own War and Peace.
Hay un misterio
There is a mystery
de mapas que no llevan al tesoro
of maps that won't take me to the treasure
ni a epicentros
nor epicenters
a punto de estallar.
about to explode.
Son las leyes de la física
It's the laws of physics
y el tiempo no se pone en mi lugar.
and time won't put itself in my shoes.
Ya es un clásico,
It's already a classic
perdí el salvoconducto y ahora espero al emisario
I lost the letter of safe-conduct and I'm waiting for the messenger now
... que nunca llegará.
... who will never come.
Cuarteles de Invierno
Winter headquarters
rompiendo su silencio.
breaking their silence.
Muñecas de hielo,
Ice dolls,
testigos de este encierro.
witnessing this confinement.
Fue tan largo el duelo que al final
Grief lasted so long that I almost
casi lo confundo con mi hogar.
mistook it for my home, eventually
Por mucho que vuelvo
No matter how many times I come back
no encuentro mis recuerdos.
I can't find my memories.
Los busco, los sueño;
I look for them, I dream of them;
lo propio ya es ajeno.
My own things are now foreign.
Cayeron los bordes
Edges collapsed
y el vaso ya está lleno.
and the glass is full.
Y ahora sólo intento vaciar
And now, I'm just trying to empty.
Sólo necesito despegar.
I just need to take off.
Fue tan largo el duelo que al final
Grief lasted so long that I almost
casi lo confundo con mi hogar.
mistook it for my home, eventually.