Translation of the song FICTION artist POLKADOT STINGRAY
FICTION
FICTION
凍えそうさ君の瞳で
I'm going to freeze from your eyes
痛いくらい風を切るのさ
Flying painfully fast into the wind
どうしようもなくフレア散らして
Helplessly scattering flares behind me
It is fiction that sounds like nonfiction
It is fiction that sounds like nonfiction
どうしようもなく
Helplessly
日々は刹那
Every day a moment
奇跡ならば
And if a miracle
私を見ていた
Then I've seen it
「つまらないのは世界か?お前自身か?」
Is it the world that's boring? Or you yourself?
夢の中、なんて自覚もできないまま
Within a dream, yet unaware of it
夢を見るのさ
I dream
凍えそうさ君の瞳で
I'm going to freeze from your eyes
痛いくらい風を切るのさ
Flying painfully fast into the wind
どうしようもなくフレア散らして
Helplessly scattering flares behind me
It is fiction that sounds like nonfiction
It is fiction that sounds like nonfiction
いつにしようか
When shall we?
日々は刹那
Every day a moment
予定調和を
You destroy
君が壊す
The pre-established harmony
「長い長い待ち時間は退屈じゃない?」
Aren't you bored from waiting so, so long?
美しくてモノクロだと気付いていないこともあるのさ
Sometimes I don't realize how beautiful and monochrome it all is
燃えるようさ君と二人
I'm going to burn with you, together
この景色を表す言葉を
If there are words that describe this view
今はまだ知らない
I still can't think of any
そうでしょう?
Isn't that right?
It is fiction that sounds like nonfiction
It is fiction that sounds like nonfiction
どうしようもなく
Helplessly
日々は刹那
Every day a moment
奇跡ならば
And if a miracle
私を見ていた
Then I've seen it
「つまらないのは世界か?お前自身か?」
Is it the world that's boring? Or you yourself?
夢の中、なんて自覚もできないまま
Within a dream, yet unaware of it
いつしか情熱の色, oh-oh
And then, the color of passion, oh-oh
凍えそうさ君の瞳で
I'm going to freeze from your eyes
痛いくらい風を切るのさ
Flying painfully fast into the wind
どうしようもなくフレア散らして
Helplessly scattering flares behind me
It is fiction that sounds like
It is fiction that sounds like