Torramus a sa Libra, Mihalinu
Let’s go back to the Libra,1 Mihalinu,
pro chi paritzos non bi cherzan bènnere:
even if many don’t want to go there:
che un’àndala jara est su caminu,
the path is like a plain, clear road,
bastat de non dar ‘orta pro b’assènnere.
just don’t move to and fro to arrive there.
Como su tempus chi disizaias
Now the time that you were wishing
benit comente nie supra a crastu,
is coming like snow on a rock,
su tempus de su parpu e de s’arrastu,
the time of touching and of smelling,
su tempus forte ‘e sas ànimas bias.
the strong time of living souls.
Chie podet indùere a su malu sentidu?
Who could induce into a bad judgement?
Supra ‘che l’an a rùere sas fozas de s’olvidu.
The leaves of oblivion will fall on him.
Nàrami Mialinu, cantas bortas
Tell me, Mihalinu, how many times
chi depiamus sos metzanos prànghere
will we have to mourn for petty people
e totu cantas sas ànimas mortas
and for all those “dead souls”,2
chi non b’at mancu su tantu ‘e las prànghere?
who are not even worth mourning for?
Torramus a sa Libra, Mihalinu
Let’s go back to the Libra, Mihalinu,
pro chi paritzos non bi cherzan bènnere:
even if many don’t want to go there:
che un’àndala jara est su caminu,
the path is like a plain, clear road,
bastat de non dar ‘orta pro b’assènnere.
just don’t move to and fro to arrive there.