En la sala de espera
In the waiting room
De estos ojos cerrados
Of these closed eyes
Hay atada una flor
A flower is attached
A un cordel muy, muy largo.
By a very, very long string
En la sala de espera
In the waiting room,
De este otoño sin respiración,
Of this breathless autumn
Cada rostro es la cruz
Each face is the cross
De un pastor sin rebaño.
Of a shepherd with no flock
Pasan por aquí, quieren olvidar
They pass through here; they want to forget
Su condición de marionetas;
Their puppet condition;
Un artista más en el Festival de la Paciencia.
One more artist in the Festival of Patience
En las salas de espera
In the waiting rooms
De entrevistas e infartos,
Of interviews and heart attacks
De estaciones ausentes,
Of missing stations,
Nadie es de ningún lado.
There is no one anywhere.
Pasan por aquí, quieren olvidar
They pass through here, they want to forget
Su condición de marionetas
Their puppet condition;
Un artista más en el Festival de la Paciencia.
One more artist in the Festival of Patience
Pasan por aquí, van a subastar
They pass through here, they're going to be auctioned
Calma, control y noches en vela.
Calmness, control, and sleepless nights.
No pueden salir, nadie quiere entrar;
They cannot leave, no one wants to enter
No hay ida y vuelta.
There is no coming back
En la sala de espera
In the waiting room
Ya no hay sillas ni bancos.
There's no chairs nor benches
Sólo hay voces urgentes,
Only urgent voices
Nadie aguarda sentado.
No one is waiting seated
Pasan por aquí, van a subastar
They pass through here, they're going to be auctioned
Calma, control y noches en vela;
Calmness, control and sleepless nights;
Otro artista más en el Festival de la Paciencia.
Yet another artist in the Festival of Patience
Pasan por aquí, quieren recordar
They pass through here, they want to remember
Cómo y por qué se vieron en ésta.
How and why they were here
No pueden salir, nadie quiere entrar;
They cannot leave, no one wants to enter;
No hay ida y vuelta.
There's no return