Sos ojos de Franzisca
Franzisca’s1eyes,
maduros e lughentes
big and glittering,
sun che funtana frisca
are like a fresh fountain
in sas dies caentes.
in hot days.
Zosepe diat cherrer
Zosepe2would like
torrare a pitzinnia,
to go back to youth,
su petus a oferrer
he would offer his chest
a bentos de traschia.
to stormy winds.
Brincat sa ballarina
The dancer is leaping
cun sos pes in s’aera
with her feet in the air
che una calarina
like a filly,
a su ‘entu lizera.
light in the wind.
Ballat chin Franzischedda
Mr. Zosepe Ispanta
tziu Zosepe Ispanta,
dances with Franzischedda,3
issa est un pisedda
she’s a young girl
e issu in sos ottanta.
and he’s in his eighties.
Sa luna cun ojos de prata
The moon, with silver eyes,
aundat sas domos de pedra.
is flooding the stone houses.
Atzara, calamida
Atzara,4an attraction
de totus sos pintores
for all painters,
tra sas biddas nodida
renewed among the villages
pro déchidos fiores.
for its lovely flowers.
Atzara, sorre bella
Atzara, beautiful sister
de sos malassortados,
of the unlucky ones,
lughida che istella
shining like a star
in chelos annuados.
in cloudy skies.
Sos ojos de Franzisca
Franzisca’s eyes,
maduros e lughentes
big and glittering,
sun che funtana frisca
are like a fresh fountain
in sas dies caentes.
is hot days.
Zosepe diat cherrer
Zosepe would like
torrare a pitzinnia.
to go back to youth,
su petus a oferrer
he would offer his chest
a bentos de traschia.
to stormy winds.
Sa luna cun ojos de prata
The moon, with silver eyes,
aundat sas domos de pedra.
is flooding the stone houses.