Translation of the song Frores de mendula artist Piero Marras

Sardinian (northern dialects)

Frores de mendula

English translation

Almond blossoms

Si mi nd' ammento… mi 'enis a bortas

If I remember… sometimes you come to me

finament' in su sonnu, a passu lentu,

even in my dreams, slowly,

o, sende ischidu, cun su pensamentu

or, when awake, in my thoughts,

atraessende sas àndalas mortas.

crossing the paths of death.

Tando mi torrat che una cantone

Then it comes back to me like a song,

antiga e a deghile e a primore,

ancient, elegant, excellent,

totu sas bortas chi a catza 'e sirbones

each time that on the hunt for boar

andaìmis in nottes de lugore.

we went on moonlit nights.

Faeddaias pagu, iscurtaias

You didn’t talk much, you listened

sa mòvida 'e sas fozas de su buscu

to the rustling of leaves in the wood,

ca tue connoschias a su nuscu

since you knew them from their smell

murvas, sirbones, pèrdighes, istrias.

mouflons, boars, partridges and owls.

Sas istajones t'an fat'a piuere,

The seasons have turned you to dust,

su tempus sa carena t'at distrutu,

and your body is destroyed by time,

ma pro chi sias como in terra rutu

although you’re fallen in the ground now,

dae su coro no nde podes rùere.

from my heart you cannot fall.

T'ammento… e si'che fuit sa tristura

I remember you… and the sorrow, which

chi m'inde 'atit su tempus dannarzu:

the damaging time brings me, flees:

torro in colore che i'sa natura

I recover my colours as well as the nature

cun sos frores de mèndula in frearzu.

with the almond blossoms in February.

No comments!

Add comment