Translation of the song Fuori Campo artist Piero Marras

Italian

Fuori Campo

English translation

Out-field

L'hai trovata, Marcellina, la tua verità?

Did you find your truth, Marcellina?

L'hai scoperto, sorellina, quello che ti va?

Did you discover, little sister, what you like?

Li hai bruciati i tuoi cappelli, gli abitini blu?

Did you burn your hats, your blue little dresses?

Le tue bambole e gli anelli, li hai buttati giù?

Your dolls, your rings, did you throw them down?

Voglio proprio confessarti

I just want to confide to you

che mi è sempre un po' piaciuto

that I’ve always liked a little

farti piangere la sera

making you cry in the evening

per poi correre e abbracciarti.

and then run and embrace you.

Voglio dirti, e te lo giuro,

I want to tell you, and I swear,

che non mi è servito a niente

that I never had any advantage

saper fare, stando in piedi,

of being able, while standing,

la pipì sul muro.

to pee on the wall.

Hey hey hey gente,

Hey hey hey folks,

come va laggiù?

how's it going over there?

Qui la vita non si sente,

Here you don’t feel the life,

non ritornerò mai più.

I will never go back. (x2)

Buonanotte Garibaldi,

Goodnight Garibaldi,1

smetti di abbaiar.

stop barking.

Neanche a venderti per saldi

Not even selling you for sale

ti si può smerciar.

you can be sold off.

La tua razza un po' marziana

Your somewhat Martian race

ti difenderà

will protect you

dall'amor di una befana,

from the love of a witch,

dalla sua bontà.

from her kindness.

Se tu fossi un po' cristiano

If you were a little Christian2

non mi aspetteresti ancora,

you wouldn’t still wait for me,

capiresti in fondo

you’d realize that, ultimately,

che il padrone tuo è un ruffiano.

your master is a ruffian.3

Se tu fossi meno cane

If you weren’t such a dog

non mi avresti perdonato

you wouldn’t have forgiven me

di averti educato

for having trained you

come un buon soldato.

as a good soldier.

Hey hey hey gente…

Hey hey hey folks…

Caro amico per le palle

Dear friend for my balls4

dimmi cosa fai:

tell me what you’re doing:

speri ancora in qualche stella,

are you still hoping in some star,

quella che non hai?

the one you don’t have?

L'hai trovata quella cosa

Did you finally find that thing

che cercavi tu?

you were looking for?

Quel tuo sogno un po' italiano

Your kinda Italian dream

sotto i cieli blu?

under blue skies?

Fermo lì, non ti incazzare,

Stand still, don’t get pissed

non si può neanche scherzare…

you can’t even take a joke…

Vecchio di un mandriano

Old of a herder,

ti sei messo a far l'indiano.

you started to play dumb.

Corri a fare la tua guerra

Rush to make your own war,

faccia in alto e culo in terra,

face up and ass in the soil,

a tirare sassi al cielo.

to throw stones to the sky.

Ma che bel guerriero!

Oh, what a fine warrior!

Hey hey hey gente…

Hey hey hey folks…

No comments!

Add comment