L'hai trovata, Marcellina, la tua verità?
Did you find your truth, Marcellina?
L'hai scoperto, sorellina, quello che ti va?
Did you discover, little sister, what you like?
Li hai bruciati i tuoi cappelli, gli abitini blu?
Did you burn your hats, your blue little dresses?
Le tue bambole e gli anelli, li hai buttati giù?
Your dolls, your rings, did you throw them down?
Voglio proprio confessarti
I just want to confide to you
che mi è sempre un po' piaciuto
that I’ve always liked a little
farti piangere la sera
making you cry in the evening
per poi correre e abbracciarti.
and then run and embrace you.
Voglio dirti, e te lo giuro,
I want to tell you, and I swear,
che non mi è servito a niente
that I never had any advantage
saper fare, stando in piedi,
of being able, while standing,
la pipì sul muro.
to pee on the wall.
Hey hey hey gente,
Hey hey hey folks,
come va laggiù?
how's it going over there?
Qui la vita non si sente,
Here you don’t feel the life,
non ritornerò mai più.
I will never go back. (x2)
Buonanotte Garibaldi,
Goodnight Garibaldi,1
smetti di abbaiar.
stop barking.
Neanche a venderti per saldi
Not even selling you for sale
ti si può smerciar.
you can be sold off.
La tua razza un po' marziana
Your somewhat Martian race
ti difenderà
will protect you
dall'amor di una befana,
from the love of a witch,
dalla sua bontà.
from her kindness.
Se tu fossi un po' cristiano
If you were a little Christian2
non mi aspetteresti ancora,
you wouldn’t still wait for me,
capiresti in fondo
you’d realize that, ultimately,
che il padrone tuo è un ruffiano.
your master is a ruffian.3
Se tu fossi meno cane
If you weren’t such a dog
non mi avresti perdonato
you wouldn’t have forgiven me
di averti educato
for having trained you
come un buon soldato.
as a good soldier.
Hey hey hey gente…
Hey hey hey folks…
Caro amico per le palle
Dear friend for my balls4
dimmi cosa fai:
tell me what you’re doing:
speri ancora in qualche stella,
are you still hoping in some star,
quella che non hai?
the one you don’t have?
L'hai trovata quella cosa
Did you finally find that thing
che cercavi tu?
you were looking for?
Quel tuo sogno un po' italiano
Your kinda Italian dream
sotto i cieli blu?
under blue skies?
Fermo lì, non ti incazzare,
Stand still, don’t get pissed
non si può neanche scherzare…
you can’t even take a joke…
Vecchio di un mandriano
Old of a herder,
ti sei messo a far l'indiano.
you started to play dumb.
Corri a fare la tua guerra
Rush to make your own war,
faccia in alto e culo in terra,
face up and ass in the soil,
a tirare sassi al cielo.
to throw stones to the sky.
Ma che bel guerriero!
Oh, what a fine warrior!
Hey hey hey gente…
Hey hey hey folks…