Translation of the song Mere Manna artist Piero Marras

Sardinian (northern dialects)

Mere Manna

English translation

Great Lady

Mere manna, mere mea,

Great lady, my lady,

ite nobas cust’annu?

what’s new this year?

Pro piachere a ti lu leas

Please, will you take away

custu sonnu prenu 'e affannu?

this sleep full with worry?

Mere manna, mere mea,

Great lady, my lady,

imbriacalu custu mundu,

make this world drunk,

ch'inde falet abbardente

may firewater rain down

e una chida a ballu tundu

and may all these people dance

ballet totu custa zente.

the round dance1for a week.

Imbriacalu custu mundu.

Make this world drunk.

Rundinedda, rundinedda

Little swallow, little swallow,

naramilu s’in beranu

tell me if in the spring

as a benner dae innedda

you will come from afar

a imbentare su manzanu.

to invent the morning.

Mere manna, mere mea,

Great lady, my lady,

fala como dae su chelu

get down from the sky soon,

gai ti faches un’idea

so that you’ll get an idea

si su mundu est maccu abberu.

if the world is fool indeed.

Mere manna, mere mea,

Great lady, my lady,

nois sichimus a sonare

we’ll keep playing

chin su sambene cuntentu:

with our blood running happy:

no lu lesses imbetzare,

my Lady, don’t let

mere mea, custu mamentu.

this moment get old.

Nois sichimus a sonare.

We’ll keep playing.

Rundinedda, rundinedda

Little swallow, little swallow,

naramilu s’in beranu

tell me if in the spring

as a benner dae innedda

you will come from afar

a imbentare su manzanu.

to invent the morning.

No comments!

Add comment