Allumadas de fogu,
Flares of fire,
chimbe carenas fritas:
five cold corpses:
tintu a ruju an su logu
they painted the place in red
in oras malaitas.
in cursed hours.
Ballas graes an rutu
Heavy bullets have fallen
in sas frunzas d’armidda.
amidst thyme fronds.
Chie bos faghet lutu,
Who will mourn for you,
mortos de Osposidda?
dead of Osposidda?
A sa tzega sas armas
Blindly, weapons
fiores an brujadu:
have burned the flowers:
sun negadas sas parmas
the obsequies are denied
a su malefadadu.
to the unlucky ones.
S’istudat in su puthu
A last sparkle
un’ùrtima ischintidda:
goes out in the well:
chie bos faghet lutu,
who will mourn for you,
mortos de Osposidda?
dead of Osposidda?
Sonende bos passizan
Honking the horn, they carry
finas in s’istradone:
you around till the highway:
homines assimizan
men are treated like
a peddes de sirbone.
skins of wild boars.
Sa piedade at sutu
The mercy sucked
rànchida sa mamidda:
a bitter breast:
chie bos faghet lutu,
who will mourn for you,
mortos de Osposidda?
dead of Osposidda?
Ti essit dae su coro
Warm blood is gushing
su sàmbene caente:
from your heart:
mancu medaglia ’e oro
not even a gold medal
t’an dadu, Pitzente.
you’ve got, Vincent.
Sun pranghende a sucutu
They are crying in sobs
pitzinnos e pobidda:
children and wife:
chie bos faghet lutu,
who will mourn for you,
mortos de Osposidda?
dead of Osposidda?
Cantu tempus ancora
How long will it take,
b’at a cherrer, o frade,
still, my brother,
pro ch’ind’essamus fora
before we’ll come out
dae sa barbaridade?
of barbarity?
E no canten su mutu
And the women of the village
sas fèminas de 'idda?
won’t sing the dirge anymore?
Chie bos faghet lutu,
Who will mourn for you,
mortos de Osposidda?
dead of Osposidda?