Translation of the song Quirra artist Piero Marras

Italian

Quirra

English translation

Quirra

Mi lascerò morire a Quirra fra le polveri di guerra,

I’ll let myself die in Quirra, among the dusts of war,

io lo farò per quei tuoi occhi che non scorderemo mai.

I’ll do this for these eyes of yours that we’ll never forget.

Welcome to bombing tester range,1a voi l’inferno

Welcome to bombing tester range, here’s to you the hell

Welcome to bombing tester range, a voi l’inferno

Welcome to bombing tester range, here’s to you the hell

Mi lacerò straziare il cuore dal silenzio dell’orrore

I'll let my heart be tortured by the silence of the horror

e lascerò che questa terra urli la sua verità.

and I’ll let this land shout aloud its truth.

Welcome to bombing tester range, a voi l’inferno

Welcome to bombing tester range, here’s to you the hell

Welcome to bombing tester range, a voi l’inferno

Welcome to bombing tester range, here’s to you the hell

Io sanguinerò per rivedere la tua vita,

I’ll bleed myself out to see your life again,

quel tuo ultimo respiro, la sofferenza tua infinita.

to see that last breath of yours, your endless pain.

Io sanguinerò per tutti i figli senza gloria

I’ll bleed myself out for all the sons without glory

destinati a rimanere tra i tanti “omissis” della storia.

destined to be left among the many leftovers of the history

La storia, la storia…

The history, the history…

E gira, gira il chiavistello… Cosa c’è dopo il cancello?

Turn, turn the latch… What is behind the gate?

Ci sono i segni del mistero che mistero non è più.

There are the signs of mystery, which is no longer mystery.

Welcome to bombing tester range, a voi l’inferno

Welcome to bombing tester range, here’s to you the hell

Welcome to bombing tester range, a voi l’inferno

Welcome to bombing tester range, here’s to you the hell

Io sanguinerò per questa orribile mattanza

I’ll bleed myself out for this horrible slaughter

consumata per decenni fra reticenza e riluttanza,

performed for decades between reticence and reluctance,

io sanguinerò per l’agonia di questa terra,

I’ll bleed myself out for the agony of this land

per il mare ormai ridotto a una discarica di guerra

and for the sea, already turned to a war dump.

La guerra, non-guerra…

The war, the non-war…

Mi lascerò morire a Quirra, a Teulada e a Capo Frasca,

I’ll let myself die in Quirra, in Teulada and in Cape Frasca,1

saprò morire sino a quando l’incubo non finirà

I’ll be able to die until the nightmare ends.

Welcome to bombing tester range, a voi l’inferno

Welcome to bombing tester range, here’s to you the hell

Welcome to bombing tester range, a voi l’inferno

Welcome to bombing tester range, here’s to you the hell

No comments!

Add comment