Hai vissuto la tua infanzia profumata
You’ve lived your perfumed childhood
Fra filari di sorrisi e di carezze,
among rows of smiles and caresses,
Imbottito di certezze e miti assurdi,
stuffed with absurd certainties and myths,
Predisposto ai sogni facili ed ingordi,
predisposed to easy and greedy dreams,
Germe classico di dubbi e di paure,
a classical germ of doubts and fears,
Quelle stesse tue di quando, sii sincero,
those same you had when, be honest,
Credevi all'uomo nero.
you believed in the boogeyman.
Fianchi morbidi e culetti impertinenti
Soft hips and perky cute butts
Hanno acceso la tua imberbe fantasia
have fired up your beardless fantasy
E le prime ed insolenti tue erezioni
and you wasted your first insolent erections
Le hai sprecate fra le pieghe dei calzoni
among the folds of your pants,
Promettendoti che un giorno libertino,
promising yourself that one libertine day
Non l'avresti più gettato dentro al cesso
you wont’t flush it down the toilet anymore
L'orgoglio del tuo sesso.
the pride of your sex.
Ma è bastato il primo caldo vaginale
But it was enough the first vaginal warmth,
Consumato in quel suo magico rituale
consummated in its magical ritual,
Perché tu, credendo fosse stato il cuore,
so that, believing it was the heart,
Parlassi già d'amore.
you were already speaking of love.
Corri, corri, coniglietto birichino
Run, run, naughty bunny,
Che la notte ti ha portato un bel bambino,
that the night has brought you a beautiful baby,
Sarà grasso, con gli occhiali, sarà bruno,
he’ll be fat, he’ll wear glasses, he’ll be swarthy,
Sarà timido ed incerto in primo luogo,
he’ll be, above all, timid and insecure,
Coi tuoi occhi gli farai vedere il mondo,
with your eyes you’ll make him see the world,
Sarà scialbo e delicato come un giglio,
he’ll be dull and delicate like a lily,
Sarà proprio tuo figlio.
he’ll really be your son.
Corri, corri, disperato burattino,
Run, run, desperate puppet,
Riempi in fretta di marmocchi il tuo teatrino;
fill quickly with rug rats your little theater;
La famiglia romperà le tue paure,
your family will break your fears,
Sarà certo il tuo trofeo, il tuo materasso.
it will certainly be your trophy, your mattress.
Ma sta’ attento perché che c'è chi ha già capito
But be careful because someone has already realized
Che aver gli occhi, la tua bocca ed il tuo naso
that having your eyes, your mouth and your nose
E' stato solo un caso.
has been just a case.
Non mi dire che sei stanco, sei distrutto,
Don’t tell me that you're tired, you're destroyed,
Che alla vita in fondo hai sempre dato tutto.
that after all you’ve always given everything to life.
La paura di star solo, mio soldato,
The fear of being alone, my soldier,
Da sempre ti ha fregato.
has always screwed you.
Sta’ tranquillo, non ti devi preoccupare:
Take it easy, you mustn’t worry:
Per il bene maledetto che ti voglio,
for the damn love I have for you,
Per la sorte un po' vigliacca che ci unisce,
for the somewhat coward fate that unites us,
Per quest'ansia che da sempre ci appartiene,
for this anxiety that we’ve have always had,
A nessuno svelerò questo segreto;
I won’t reveal to anyone this secret;
Solo a queste poche rime troppo ladre
only to these few, too thievish, rhymes
Dirò che sei mio padre.
I’ll tell that you’re my father.