Translation of the song S'anzoneddu artist Piero Marras

Sardinian (northern dialects)

S'anzoneddu

English translation

The Lambkin

Zertu no est istadu zenerosu

Certainly the fate wasn’t generous

su distinu - raju! - cun s’isposu:

- goddamn! – to the groom:

unu corfu ‘e balla in mesu ‘e fronte

a gunshot just on his forehead

heris a sa festa de su monte.

yesterday, at the mountain celebration.

Fortzis in cust’ora malaita

Perhaps at this damned hour

b’at chie ja est pessende a sa venditta:

there’s someone who is thinking of revenge:

fortzis su chi juches in sa brente,

perhaps just the one you’re bearing in your womb,

dedda, dedda, isposa mea caente.

baby, baby, my fiery bride.

Millu, millu, millu s’anzoneddu,

There he is, there he is the lambkin,

fizu, coro’ e mama, s’iscureddu!

my son, mom’s honey, poor little!

Su chi no la pessat gai est su cane:

The one who doesn’t think so is the dog:

issu l’at connotu su marjane.

he has already identified the fox.

Millu, millu, millu s’anzoneddu:

There he is, there he is the lambkin:

battor istocadas de corteddu.

four strokes of knife.

Tando est cumbinadu chi un anzone

So it happened that in this way

gai at iscannadu una pessone.

the lamb slaughtered a person.

Fizu, fizu, fizu de su coro,

Son, son, son of my heart,

beni a inoche fizu, pilos d’oro.

come here, my golden-haired son.

A doic’annos s’anzoneddu ‘e mama

At the age of twelve, the mom’s lambkin

juchet ja de s’homine sa fama.

is already renewed as a real macho.

No comments!

Add comment