Si quiero encerrar
If I want to lock up
El ruido en murallas de cartón
The noise in cardboard walls,
Me dejo atrapar
Ill got caught
Prendido en bovinas sin color
On in cattle without color.
Si callo yo por vos
If I shut up for you,
Si dejo el silencio entrar
If I let the silence to come in,
Envió postales sin sellar
I sent the unsealed postcards
Si busco en los mapas
If I search on the maps
Que nos dieron al llegar
What did they give us when arrived?
Me pierdo en la recta sin trazar
I get lost on the straight line without a draw
Cada error en cada intersección
Every mistake, at every intersection,
No es un paso atrás
It’s not a step back,
Es un paso más
It’s a one more step.
Cada curva en cada borrador
Every curve in every draft,
No es un paso atrás
It’s not a step back,
Es un paso más
It’s a one more step
Desvelo el final
Ill unveil the final,
Si borro mis cintas de cassette
If I erase my cassettes,
Si quiebro la lente
If I break the lens,
Que escupe mi sombra en la pared
That spits my shadow on the wall.
Si tiro la aguja al mar
If I throw the needle into the sea,
Si ahogo el altavoz
If I drown out the speaker
Conjuro el presente en el retrovisor
Ill conjure the present in the rear view mirror.
Cada error en cada intersección
Every mistake, at every intersection,
No es un paso atrás
It’s not a step back,
Es un paso más
It’s a one more step.
Cada curva en cada borrador
Every curve in every draft,
No es un paso atrás
It’s not a step back,
Es un paso más
It’s a one more step
Cada surco en cada borrón
Every groove in every blur,
No es un paso atrás
It’s not a step back
Es un paso más
It’s a one more step.
Cada error en cada intersección
Every mistake at every intersection,
No es un paso atrás
It’s not a step back
Es un paso más
It’s a one more step
Es un paso más
It’s a one more step
Es un paso más
It’s a one more step