Translation of the song Qual favellar...? Anderò! Volerò! Griderò! artist Antonio Vivaldi

Italian

Qual favellar...? Anderò! Volerò! Griderò!

English translation

What Is He Saying...? I Shall Go! I Shall Soar! I Shall Shout!

[Recitativo:]

[Recitative:]

Qual favellar...? Qual movimento interno

What is he saying...? Which internal emotion,

al favellar di lui, m'agita l'alma?

As I hear him speak, troubles my soul?

Eh, ceda la mia tema al mio desire:

Ah, let my fear give in to my desire;

il varco io mi disserro...

I shall open my way through...

Aimé! Che miro?!

Oh my! What am I seeing?!

Argillano...! Argillano, è questo il frutto

Argillano...! Argillano, is this the fruit

di vendetta e d'amore?

Of vengeance and love?

Grifone, idolo mio... L'infausto oggetto,

Grifone, my beloved one... Let this unfortunate thing

non sia più pena alle mie lucci...

Aggrieve my eyes no more...

O, Amore

Oh, Love

anima tu il mio cuore!

Lend strength to my heart!

Talché, in vendetta del tradito eroe

So that, to avenge the betrayed hero,

possa animar mille guerrieri e mille!

I will be able to rouse thousands upon thousands of warriors!

[Aria:]

[Song:]

Anderò! Volerò! Griderò

I shall walk! I shall soar! I shall shout

su la Senna, su il Tebro, su il Reno

Over the Seine, over the Tiber, over the Rhine

animando a battaglia, a vendetta

Calling up to battle, to vengeance

ogni cuore che vanti valor!

Every heart that boasts of courage!

Empio duol, che mi serpi nel seno,

Evil grief, you that creep in my chest,

scaglia pur la fatale saetta

Throw the fatal arrow already

a finire il mio acerbo dolor!

Which will end my profound sorrow!

Anderò! Volerò! Griderò

I shall walk! I shall soar! I shall shout

su la Senna, su il Tebro, su il Reno

Over the Seine, over the Tiber, over the Rhine

animando a battaglia, a vendetta

Calling up to battle, to vengeance

ogni cuore che vanti valor!

Every heart that boasts of courage!

No comments!

Add comment