Translation of the song RV 609 Lauda Jerusalem. artist Antonio Vivaldi

Latin

RV 609 Lauda Jerusalem.

English translation

RV 609. Praise the Lord, O Jerusalem.

Lauda Jerusalem Dominum,

Praise the Lord, O Jerusalem.

Lauda Deum tuum Sion,

Praise thy God, O Sion.

Quoniam confortavit seras

For he hath made fast the bars

portarum tuarum.

of thy gates,

Benedixit filiis tuis in te

and hath blessed thy children within thee.

Qui posuit fines tuos pacem,

He makes peace in your borders:

Et adipe frumenti satiat te;

and fills thee with the flour of wheat.

Qui emittit eloquium

He sends forth his commandment

suum terrae,

upon earth,

Velociter currit sermo eius;

and his word runs swiftly.

Qui dat nivem sicut lanam,

He gives snow like wool,

Nebulam sicut cinerem spargit,

he scatters frost like ashes.

Mittit crystallum suam sicut buccellas,

He casts forth his ice like morsels:

Ante faciem frigoris eius quis sustinebit;

who is able to abide his frost?

Emittet verbum suum et liquefaciet ea,

He sends out his word, and melts them:

Flabit spiritus eius et fluent aquae.

his breath blows, and the waters flow.

Qui annuntiat verbum suum Jacob,

He shows his word unto Jacob,

Iustitias et iudicia Israel.

his statutes and laws to Israel.

Non fecit taliter

He has not dealt so

omni nationi

with any nation:

Et iudicia sua non manifestavit eis.

neither have the heathen knowledge of his laws.

Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto

Glory be to the Father, the Son and the Holy Spirit.

Sicut erat in principio

As it was in the beginning,

Et nunc et semper

is now, and ever shall be,

Et in saecula saeculorum. Amen.

world without end. Amen.

0 131 0 Administrator

No comments!

Add comment