Te lo digo a ti
I'm telling you
Yo no soy tu barco en cuarentena
I'm no longer your boat in quarantine
Ya no soy tu golpe seco
I'm no longer your quick, sharp blow
Ni el barbecho de tu voz
Nor the fallow land of your voice
Te lo digo a ti
I'm telling you
Parte contratante de esta histeria
Contracting part of this hysteria
Peso muerto, plan de ataque
Dead weight, plan of attack
Nunca fui tu polizón
I was never your stowaway
Te lo digo a ti
I'm telling you
Te lo digo a ti
I'm telling you
Que haces de esta farsa tu comedia
Who turns this masquerade into your comedy
Y te haces fuerte en la viñeta
And you become strong in the comic strip
Donde no quiero entrar yo
In which I don't want to get involved
Te lo digo a ti
I'm telling you
Fiel monarca de encimera
Loyal countertop monarch
Peso muerto, puro cuento
Dead weight, all talk
Timonel de garrafón
Helmsman from the bottom of the barrel
Te lo digo a ti
I'm telling you
Te lo digo a ti
I'm telling you
Cómplice de hueco en la nevera
Accomplice to empty the fridge
Encendida a mesa puesta
With the lights on, letting others do the job
Bien comido agotador
Well fed, exhausting
Te lo digo a ti
I'm telling you
No escuchas,
You don't listen
no escuchas jamás.
You never listen
Todo lo que digo
All I say
se convierte en boomerang.
Turns into a boomerang
sal a celebrar.
Go celebrate
Pero si me ves de frente
But if you see me in front of you
mira a otro lugar.
Look somewhere else