Dan las seis,
It strikes six o'clock,
marcos, tazas, café,
frames, cups, coffee,
niebla en el televisor,
haze in the television,
frío en los pies.
feet feeling cold.
Diez, dos, cien
Ten, two, a hundred,
briznas de polvo lunar
moondust wisps
cruzan la persiana
cross the blind,
No volverá.
It won't come back,
No se fue jamás.
it never left.
Cada recuerdo será
Every memory will be
quizás un error.
maybe a mistake.
Cada pared, un vals,
Every wall, a waltz,
una sonata fantasma
a ghost Sonata.
cada espiral,
Every spiral,
en cada reloj...
in every clock...
...duerme un temblor...
...sleeps a tremble...
Ya dan las seis,
It strikes six o'clock already,
el café se enfrió.
the coffee got cold.
El polvo lunar nos trae
The moondust brings to us
la última transmisión:
the last transmission:
Por un segundo fue
For a second she was
reina del recital,
the queen of the recital,
vistió la plata otra vez
dressed up again in the silver
que el tiempo le tejió.
that the time knit for her.
Y se abrió un telón
And the curtain opened,
desafiando el final
challenging the final part,
y en esa brecha de luz
and in that gap of light
vuelve a bailar
she dances again,
vuelve a bailar
she dances again,
vuelve a bailar
she dances again,
vuelve a reinar.
she dances again.