Translation of the song Jarmark ve Scarborough artist Marta Kubišová

Czech

Jarmark ve Scarborough

English translation

Scarborough Fair

Oba:

Both:

Čím vzduch voní, když Scarborough spí?

What does the air smell like when Scarborough sleeps?

Šalvěj, zázvor, muškát a kmín.

Sage, ginger, nutmeg and cumin.

Až půjdeš tam, tak zajdi i k ní,

When you go there, visit her too,

k tý, co má tak voňavej klín.

the one with her lap full of good scents.

Ona: Ať jen si žehlí svou blůzku dál.

She: Just keep ironing the blouse.

On: Někde tam na sto mil, kde je les plnej včel.

He: Somewhere out there hundred miles away, where the forest is full of bees.

Ona: Šalvěj, zázvor, muškát a kmín.

She: Sage, ginger, nutmeg and cumin.

On: Chystá se jarmark a víno už zrá.

He: The fair is starting and grapes are already ripe.

Ona: Že přijde k ní, kdo svůj slib dal.

She: He who gave his promise to her will come back.

On: Koukej, těch taftů a krajek a pláten.

He: Look, the taffeta and lace and canvas.

Ona: K tý, co má tak voňavej klín.

She: To the one with her lap full of good scents.

On: Spí, aniž ví, jakej spánek mám já.

He: She sleeps, knowing nothing about what kind of sleep I got.

Ona:Koláč ať chystá a svatební číš.

She: Let the cake get ready and the wedding cup.

On: Někde tam na sto mil, kde z domků jde kouř.

He: Somewhere out there hundred miles away, where smoke comes from the chimneys.

Ona: Šalvěj zázvor, muškát a kmín.

She: Sage ginger, nutmeg and cumin.

On: Bronz, měď a cín jsou svícny i džbán.

He: Made of bronze, copper and tin are candlesticks and a jug.

Ona: Že ten, kdo byl v dálce blíží se blíž.

She: That the one who was in the distance is getting closer.

On: Z kovů je zvon i flinta leštěná.

He: The bell and polished shotgun are both made of metal.

Ona: K tý, co má tak voňavej klín.

She: To the one with her lap full of good scents.

On: Spí, aniž ví jaký spánek mám já.

He: She sleeps, knowing nothing about what kind of sleep I got.

Ona: Že jí ten její patří srdcem i hlavou.

She: That her man belongs to her in his heart and his head.

On: Kdo mi to podal tu flintu, co střílí?

He: Who gave me the gun that is ready to shoot?

Ona: Šalvěj, zázvor, muškát a kmín.

She: Sage, ginger, nutmeg and cumin.

On: Stříbrnej svícen by slušel mi líp.

He: Silver candlestick would suit me better.

Ona: Že vrací se k ní pokryt hlínou tmavou.

She: That he returns to her covered with dark earth.

On: Už je jarmark ten tam, jen ty flinty nám tu zbyly.

He: The fair is already over, only shotguns are left.

Ona: Tou co má tak voňavej klín

She: The one with her lap full of good scents

Oba:

Both:

Čím vzduch voní, když Scarborough spí?

What does the air smell like when Scarborough sleeps?

Šalvěj, zázvor, muškát a kmín.

Sage, ginger, nutmeg and cumin.

Až půjdeš tam, tak zajdi i k ní.

When you go there, visit her too.

K tý, co má tak voňavej klín.

The one with her lap full of good scents.

No comments!

Add comment