Translation of the song À l’ombre des cyprès artist Klô Pelgag

French

À l’ombre des cyprès

English translation

In the shadow of the cypresses

J’aimerais que le feu me dévore au complet

I'd like the fire to totally consume me

Je serais ce cadavre au parfum de muguet

I'd become a lily of the valley-scented corpse

Enterrez-moi à l’ombre des cyprès

Bury me in the shadow of the cypresses

S’il fallait que le vent se lève avant l’heure

If the wind starts blowing before you can,

Je soufflerais avec lui mes cendres ailleurs

I'd like to blow my ashes away along with it

Pensez à moi en cueillant cette fleur

Think of me when you pick this flower

Je n’ai déjà plus d’habitudes

I've already lost my habits.

Je suis le loup sans la lune

I'm a wolf without a moon

Je n'ai déjà plus d'inquiétudes

I've already lost my worries.

Je suis perdue, je présume

I'm lost, I presume

Je vous rejoins non loin

I'll meet you again not far

De l’ombre des cyprès

From the shadow of the cypresses

Si, en chemin, je croisais un oiseau de malheur

If, on the way, an unlucky bird crosses my path,

Je volerais avec lui dans les trous noirs de son cœur

I would fly with it into the black holes of its heart.

Je lui dirais : « Mon ami, ton pire ennemi, c’est ta propre peur »

I would say to it: My friend, your worst enemy is your own fear

Je n’ai déjà plus d’habitudes

I've already lost my habits.

Je suis le loup sans la lune

I'm a wolf without a moon

Je n'ai déjà plus d'inquiétudes

I've already lost my worries.

Je suis perdue, je présume

I'm lost, I presume

Je vous rejoins non loin

I'll meet you again not far

De l’ombre des cyprès

From the shadow of the cypresses

Je vous rejoins non loin

I'll meet you again not far

De l’ombre des cyprès

From the shadow of the cypresses

No comments!

Add comment