Essa rua sem céu, sem horizontes
This skyless, horizonless street
Foi um rio de águas cristalinas
Was a river of crystalline waters
Serra verde molhada de neblina
Green sierra soaked by fog
Olho d'água sangrava numa fonte
Water spring was bleeding from its source
Meu anel cravejado de brilhantes
My brilliant studded ring
São os olhos do capitão Corisco
Are the eyes of Captain Corisco
É a luz que incendeia meu ofício
It is the light that lights my work
Nessa selva de aço e de antenas
In this jungle of steel and antennas
Beija-flor estou chorando suas penas
Hummingbird, I'm crying about your feathers
Derretidas na insensatez do asfalto
Melted on the asphalts unwisdom
Eu tenho um espelho cristalino
I have my crystalline mirror
Que uma baiana me mandou de Maceió
That a baiana* sent me from Maceio
Ele tem uma luz que me alumia
It has a light that enlighten me
Ao meio-dia clareia a luz do sol
At noon lightens sunlight
Que me dá o veneno e a coragem
That gives me the poison and courage
Pra girar nesse imenso carrossel
To turn this immense carousel
Flutuar e ser gás paralisante
Float and be paralyzing gas
E saber que a cidade é de papel
And to know that the city is made of paper
Ter a luz do passado e do presente
To have the light of the past and present
Viajar pelas veredas do céu
To travel through the paths of heaven
Pra colher três estrelas cintilantes
To harvest three twinkling stars
E pregar nas abas do meu chapéu
And pin them on the flap of my hat
Vou clarear o negror do horizonte
I will clear the horizon blackness
É tão brilhante a pedra do meu anel
It's so bright the stone on my ring