Raiponce : Il faut arrêter
Rapunzel: We have to stop
Car peu importe ce qui ne va pas
‘Cause whatever is wrong
Nous nous en sortirons, toi et moi
We’re making it through, you and I
Comme on l’a toujours fait
As we always have
Cassandra : Non ! Tu dois arrêter
Cassandra: No! You must stop
On n’est pas amies comme tu le penses
We’re not friends as you think
Je ne tolère plus ta condescendance
I will not bear with your condescension anymore
Tout cela doit cesser
All of this has to stop
Raiponce : Cassandra, écoute
Rapunzel: Cassandra, listen
Cassandra : Je ne fais que ça
Cassandra: That’s all I do
Raiponce : Tu pourrais te tromper
Rapunzel: You might be wrong
Cassandra : Ah, tu crois ?
Cassandra: Oh, you think so?
Raiponce : Regarde-moi dans les yeux
Rapunzel: Look me in the eye
Cassandra : Et… ?
Cassandra: And…?
Raiponce : Ils disent la vérité
Rapunzel: It’s telling the truth
Cassandra : C’est peut-être vrai
Cassandra: Could be true
Raiponce : Cassandra, écoute
Rapunzel: Cassandra, listen
Cassandra : Je ne fais que ça
Cassandra: That’s all I do
Raiponce : Il est bien encore temps
Rapunzel: We’re still in good time
Avant que l’on dépasse les limites
Before we cross the line
Que notre amitié soit détruite
And our friendship is ruined
Cassandra : Attendre ?
Cassandra: Wait?
Je n’attends plus
I’m not waiting any longer
Raiponce : Cassandra !
Rapunzel: Cassandra!
Cassandra : Une ligne sépare les gagnants et les perdants
Cassandra: A line keeps the winners and the losers apart
Une ligne sépare les élus et les autres
A line keeps the chosen and the rest apart
J’ai fait tout ce que j’ai pu
I did everything I could
Mais rien n’a changé, malgré ma lutte
But nothing’s changed, despite my fight
Moi avec ma malchance
Me and my bad luck
Toi avec ta chance
You and your luck
Et cette ligne qui sépare mendiants et dirigeants
And this line that keeps beggars and leaders apart
Il était impossible que je l’ignore
It was impossible for me to ignore it
J’essayais d’enjamber ce fossé
I kept trying to make this leap
Mais je n’ai pas eu toutes les chances qu’on t’a données
But I didn’t get all the chances you were given
Et surtout, on m’a tant rejetée
And above all, I’ve been rejected so much
Donc aujourd’hui je décide de mon sort
So, today I’m choosing my fate
Je franchis le pas
I’m taking the plunge
Je ne me retiens pas
I’m not holding back
Regarde-moi, j’ouvre la voie à mon tour
Look at me, it’s my time to lead the way
Je reprends mes droits
I’m taking my rights back
Tout ce qui m’appartient
Everything that belongs to me
Et je change mon destin en ce jour
And today I’ll change my fate
Oui, je franchis le pas
Yes, I’m taking the plunge
Et ça me va si l’on se sépare
And to me it’s good if we separate here
Raiponce : Cassandra ! Attends !
Rapunzel: Cassandra! Wait!
Cassandra : Je franchis le pas
Cassandra: I’m taking the plunge