C’est vrai, j’ai fait des dégâts
True, I’ve caused trouble
Tu avais raison de douter de moi
You were right to distrust me
Mais si seulement pour une fois
But if only for once
Tu pouvais un peu croire en moi
You had just some faith in me
Que pour toi, cette fois je me surpasse
That for you, this time I would excel myself
Comme tu veux que je le fasse
The way you want me to
Laisse-moi te rendre fier
Let me make you proud
Tu verras le meilleur en moi
You’ll get to see the best in me
Laisse-moi te donner une raison de croire
Let me give you one reason to believe
Que je peux être grand
I can be great
Quand je reviendrai
When I come back
Je serai plus fort, tu verras
I will be stronger, you’ll see
Tu réaliseras que tu ne me connaissais pas durant tout ce temps
You’ll realize you didn’t know me all along
C’est vrai, j’ai fait des erreurs
True, I’ve made mistakes
Et je reconnais t’avoir déçu
And I own I have disappointed you
Mais je donnerai le meilleur
But I’ll grant you the best
Pour tout réparer, regarde-moi
To make things right, just you watch me
J’effacerai tous tes espoirs déchus
I will wipe away all of your waned hopes
Je suis certain que rien n’est perdu
I’m sure nothing is lost
Je te rendrai fier
I will make you proud
Et tu auras confiance en moi
And you’ll have faith in me
La personne que j’étais appartiendra
The person I used to be will belong
Seulement au passé
To the past alone
Je réussirai
I will succeed
Car je veux accomplir l’exploit
‘Cause I want to achieve my goal
De voir dans ton regard la lumière dès que tu verras ton fils briller
Of seeing the light in your eyes the moment you see your son shine
Tu auras la fierté de voir enfin ton fils briller
You will have the pride of seeing your son shine at last