Ce qui nous vient
What we have1
Nous vient de loin
comes from afar
Ce qui nous tient
What holds us2
Jamais ne nous appartient vraiment
doesn't ever really belong to us
Ce qui nous tue
What kills us
Ce qu'on a cru
What we believed3
On en a perdu la vue vraiment
we did loose track of it, really
Parle-moi, parle-moi de toi
Talk to me, talk to me about you
Qu'est-ce qu'tu veux, qui tu es
What do you want? Who are you?
Où tu vas
Where are you going?
Parle-moi, parle-moi de toi
Talk to me, talk to me about you
Qu'est-ce qu'tu dis, fais entendre
What do you say? Make your
Parle-moi de toi
Talk to me about you
Ce qu'on nous vend
What we are sold
Ce qu'on nous prend
What's taken from us
Mais qu'est-ce qui nous prend
But what's wrong with us?
On dirait qu'on n'a plus l' temps
It seems like we don't have time
À rien
for anything anymore
Perdu de vue
Lost by sight
Perdu tout court
or simply lost
Peau tendre, cœur pur
soft skin4, pure heart
On dirait qu'on a plus l' goût
It seems like we have lost taste
Parle-moi, parle-moi de toi
Talk to me, talk to me about you
Parle-moi de tes doutes, de tes choix
Talk to me about your doubts, your choices
Parle-moi, parle-moi de toi
Talk to me, talk to me about you
Qu'est-ce qu'tu dis, plus fort
What are you saying? Louder -
J'entends pas
I can't hear5
Parle-moi de toi
Talk to me about you
Alors parle-moi, parle-moi de nous
So, talk to me, talk to me about us
Tous les deux, qu'est-ce qu'on veut
What do we want?6
Qu'est-ce qu'on fout
What are we doing?7
Parle-moi, parle-moi de nous
Talk to me, talk to me about us
Avec toi j'irai n'importe où
I'd go anywhere with you8
Parle-moi de toi
Talk to me about you