Toute seule à l’ombre,
All alone in the shade,
je rêve de tes bras.
I dream about your arms.
La nuit noire s’effondre
The black night collapses
et quelques larmes dans ma voix.
With some tears in my voice.
La route était si longue
The road was so long
pour arriver jusqu’à toi,
To come until you,
et tu viens de me dire :
And you just tell me :
« Surtout, ne t’arrête pas. »
Above all, don't stop.
Je regarde encore une fois,
I watch one more time,
dans le miroir je ne trouve pas
In the mirror I don't find
de quoi te plaire.
What to appeals you.
Alors j’écris des mots sans voix
So I write words without voice
pour oublier que je n’ai pas
To forget I don't have
de quoi te plaire.
What to appeals you.
De quoi te plaire…
What to appeals you...
Il y a autour de moi
There are around me
tous ces hommes à la file,
All these men in a row,
mais même additionnés, multipliés,
But even added up, multiplied,
je crains qu’il n’y ait pas chez eux
I'm worried that they don't have
le moindre souffle de ta grâce
The least breath of your grace
et tu viens de me dire :
And you just tell me :
« Reste ici, moi je passe. »
Stay here, I come.
Je regarde encore une fois,
I watch one more time,
dans le miroir je ne trouve pas
In the mirror I don't find
de quoi te plaire.
What to appeals you.
Alors j’écris des mois sans voix
So I write words without voice
pour oublier que je n’ai pas
To forget I don't have
de quoi te plaire.
What to appeals you.
De quoi te plaire…
What to appeals you...
Alors j’écris des mots sans voix
So I write words without voice
pour oublier que je n’ai pas
To forget I don't have
de quoi te plaire…
What to appeals you...